Талисман - читать онлайн книгу. Автор: Вирджиния Хенли cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Талисман | Автор книги - Вирджиния Хенли

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Тем не менее очень немногие жаловались на свою судьбу. Неужели она единственная, кто возмущается этими глупыми ограничениями? Возможно, если бы Джори имела ребенка, она была бы слишком занята своими материнскими обязанностями, чтобы беспокоиться по поводу неравенства полов. Марджори совсем расстроилась и в тысячный раз подумала: «Уж не бесплодна ли я?»

Решив разогнать мрачные мысли, она зажгла свечи и налила воды в миску, чтобы сделать ванночки для рук и примочки лица, все еще надеясь на возможность поговорить с королем в обеденном зале и попросить личной аудиенции. Джори решила снять с головы покрывало. Отливавшие золотом и серебром волосы были одним из ее главных достоинств и производили ошеломляющее впечатление на любого мужчину. Сегодня она должна выглядеть как можно привлекательнее, чтобы завладеть вниманием короля Эдуарда.

Джори в сопровождении Томаса и Тэффи появилась в просторном обеденном зале и сразу посмотрела на помост с высоким, украшенным резьбой креслом: увы, короля не было. Разочарованно вздохнув, она выбрала себе место прямо у помоста и поблагодарила баронов, которые с готовностью потеснились.

На столах уже появились первые блюда с мясом, когда она заметила своего брата Линкса, вошедшего в зал в сопровождении какого-то мужчины. Оруженосец Линкса вернулся за Марджори и провел ее на возвышение.

— У нас есть свободное место, Джори. Дядя сегодня обедает с королем.

— Проклятие! Я весь день ждала случая, чтобы увидеть Эдуарда… — Ее взгляд упал на сидевшего рядом с братом рыцаря, и она умолкла на полуслове.

Джори узнала смуглого красавца Брюса.

— Роберт! Это действительно ты? Я не видела тебя столько лет! В последний раз мы встречались на церемонии, когда твой отец передавал тебе графство Каррик.

Роберт Брюс с улыбкой смотрел на нее.

— Тебе стукнуло семнадцать, но уже тогда ты была так красива, что покорила сердца всех братьев Брюсов.

— Кроме твоего. Насколько я помню, ты вел себя как необузданный дьяволенок и немилосердно дразнил меня.

— Я не был исключением, Джори. — Его темные глаза затуманились, наслаждаясь ее утонченной красотой.

— Ты по-прежнему безжалостно смеешься надо мной, — улыбнулась она, — и я уверена, что твой характер нисколько не изменился.

Джори забавляло, что Линкс занял место между ними, и уж конечно, брат заметил их симпатию друг к другу.

— Мне жаль, что тебе не представилась возможность поговорить с королем, Джори. Твое путешествие оказалось пустой тратой времени, — сказал Линкс.

— Не совсем. — Она с улыбкой взглянула на Роберта, а затем добавила: — Есть еще завтрашний день.

Линкс покачал головой:

— Король вместе с армией выступает на рассвете. Озорной огонек в ее взгляде погас.

— Это война? — печально спросила Марджори. — За кого вы будете сражаться, милорд?

— Я сражаюсь за Роберта Брюса, — довольно откровенно ответил он.

— Роберт на нашей стороне, — подтвердил Линкс.

— По крайней мере пока. Я твердо намерен разбить своего врага Комина и вернуть наши земли в Аннандейле и Каррике. — Роберт вздохнул и высокомерно добавил: — Поэтому я приму помощь Эдуарда.

— Ты владелец замка Карлайл, и король рассчитывает, что ты будешь удерживать его, — напомнил ему Линкс.

— Сейчас я вернусь туда, но когда начнется настоящая битва, я хочу быть в гуще схватки. У меня достаточно братьев, чтобы защитить замок Карлайл.

Лицо Джори просияло.

— Милорд, меня отсылают в наш фамильный замок Вигтон, который, как вам известно, находится совсем рядом с Карлайлом. Вы не откажете мне в защите?

Она прекрасно знала, что и дядя, и брат дадут своих рыцарей, чтобы обеспечить ее безопасность, но предпочла покровительство могущественного шотландского графа.

Губы Брюса растянулись в чувственной улыбке:

— С удовольствием.

— Не будь таким самоуверенным, Роберт, — предупредил его Линкс. — Эта своенравная маленькая негодница склонна сеять смуту.

— Я буду держать ее в руках, — пообещал Роберт другу. От этой мысли Марджори почувствовала приятную слабость.

Поздним вечером она беспокойно расхаживала по своей комнате, стараясь что-нибудь придумать. Молодая женщина была упорной и цепкой, как терьер, и отказывалась отступать, когда цель была так близка. Нет, ей необходимо сегодня же поговорить с королем наедине, и единственным местом, где могла представиться такая возможность, была… его спальня. Джори принялась расчесывать волосы, пока они шелковым водопадом не упали ей на плечи, подкрасила губы и втерла капельку душистого масла в ложбинку между грудей. Затем накинула на голову накидку, скрывавшую лицо и пышные волосы, и взяла поднос со сладостями.

Она прошла через весь замок к личным покоям короля. Ньюкасл уже приготовился ко сну. Джори поднималась по ступенькам башни, которую занимал Эдуард, прекрасно понимая, что у дверей королевской спальни ее остановит охранник, но увидев застывшего на пороге комнаты стража, облегченно вздохнула: они были не знакомы.

— Его величество уединился; ему больше ничего не нужно.

— Король послал за мной, милорд, — сказала Джори, едва дыша и удивляясь собственной смелости.

Он покачал головой:

— Его величество сегодня не приказывал приводить девку.

— Неужели? — вкрадчиво возразила она. — Король Эдуард любит сладкое, когда отдыхает.

— Как и все мы, — засмеялся стражник и протянул руку к ее накидке.

— Нет! — Джори отступила на шаг, а затем заговорщически понизила голос: — Милорд, я не девка, а леди. Король будет сердиться, если мое имя узнают. Он сказал мне, что сегодня у дверей будете дежурить вы и что вы самый неболтливый из всей его охраны.

Пока страж млел от комплимента, Джори приоткрыла дубовую дверь и проскользнула в спальню.

Эдуард Плантагенет, одетый в малиновый бархатный халат, поднял золотоволосую голову, скорее почувствовав, чем услышав вторжение.

— В чем дело? — спросил он.

— Ваше величество, я Марджори де Уорен. — Она подняла накидку, открывая лицо.

Брови короля сдвинулись.

— Что ты здесь делаешь?

— Сир, я приехала по поручению принцессы Джоанны.

— Я прикажу заковать этого выскочку Монтимера в кандалы! Он воспользовался моей дочерью. Тем не менее я не снимаю вины ни с нее самой, ни с тех, кто подталкивал ее к этому гибельному шагу. — Голос и глаза короля были холодны как лед. — Оскорблена память Гилберта де Клера и жестоко обижена его семья. Этот брак будет расторгнут!

Джори умоляюще опустилась перед ним на колени.

— Ваше величество, Джоанна послала меня к вам, чтобы вы услышали правду из моих уст, прежде чем другие успели отравить вас ложными домыслами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию