Поцелуй виконта - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Мур cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй виконта | Автор книги - Маргарет Мур

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

Все стали серьезными, вспомнив, как в свое время каждый из них подвергался осуждению и сплетням.

— Удивительно, но я уже не в первый раз замечаю в лицах сплетниц что-то коровье, — заметил Брикс, искусно изображая свойственное Багги во время занятий сосредоточенное выражение. — Если обладать некоторым воображением, то очень легко представить их коровами на лугу, жующими свою жвачку.

Все сразу расслабились и засмеялись.

— А где Чарли? Я думал, он тоже здесь, — оглядывая зал, удивился Друри. — Багги хотел поговорить с ним о закупках провизии для экспедиции.

— Да вон он, покорно стоит в самом конце, — кивком указал Эдмонд на высокого и статного мужчину в цепочке медленно продвигавшихся гостей. — И хотя сейчас он не в мундире, сразу видно, что это военный человек, не так ли?

— Я буду спать спокойно, зная, что он командует кораблем Багги, — призналась Фанни, и все ее поддержали.

— О, не только он так поздно приехал, — заметила Диана, когда в дверях зала появилась эффектная молодая женщина в модном бледно-желтом платье с множеством кружевных оборок. В искусно уложенных волосах матово светились жемчужины. Однако сопровождавший ее джентльмен поражал своим старомодным облачением.

— Кто эта дама?

— Герцог Уаймертон и леди Элеонора Спрингфорд! — объявил Фоллингсбрук.

Нелл вздрогнула, а Бромвелл пораженно уставился на новую гостью, тогда как его мать улыбнулась, а граф смущенно откашлялся.

— Господи, Снаути, сколько лет, сколько зим! — воскликнул граф, направляясь к старику.

Леди Элеонора отпустила руку отца и грациозно приблизилась к графине, которая выглядела оживленной и свежей с тех пор, как Бромвелл настоял, чтобы она прекратила принимать лекарство, которое, как он выяснил, включало изрядную долю кофеина.

— Я была рада получить ваше приглашение, — мелодичным голосом произнесла леди Элеонора и улыбнулась, показав прелестные ровные зубки. — А также ваше письмо.

Нелл и Бромвелл удивленно посмотрели на графиню.

— Письмо? — пробормотал Бромвелл.

— Да, — ответила ему леди Элеонора. — Как я поняла, сама того не подозревая, я оказала вам обоим большую услугу.

Растерявшись не меньше Бромвелла, Нелл предоставила ему отвечать на это признание.

Леди Элеонора решила за нее эту проблему.

— Поверьте, я нисколько не возмутилась, узнав, что вы временно воспользовались моим именем. Напротив, когда графиня рассказала мне о ваших трудностях, я была рада, что мое имя вам помогло.

С веселым огоньком в ясных синих глазах она посмотрела на Бромвелла, затем опять на Нелл.

Оба смущенно покраснели.

Дирижер оркестра взглянул на графа, и тот кивнул Бромвеллу:

— Пора открывать бал.

— Послушай, Чарли! — окликнул Бромвелл высокого молодого человека с величественной осанкой, стоявшего рядом с графом, который продолжал беседовать с герцогом.

Молодой человек покинул пожилых людей и поспешил к молодежи.

— Да, сэр! — отдал он честь.

— Леди Элеонора, мисс Спрингли, позвольте представить вам Чарльза Грендона, морского офицера в отставке и моего верного друга. Он будет командовать судном, на котором мы отправимся в экспедицию.

— Чарли, ты не мог бы пригласить леди Элеонору на первый танец? Он отличный танцор, — заверил он даму.

— Буду счастлив, — с почтительным поклоном отвечал Чарли.

С мрачным лицом, словно он идет на казнь, Бромвелл взял Нелл за руку.

— Хотел бы я не иметь этой чести — открывать бал, — пробурчал он.

— Улыбнитесь, милорд, — прошептала она. — Это гораздо легче, чем исполнять upa-upa.


— Я думала, что упаду в обморок, когда объявили о леди Элеоноре! — спустя некоторое время, прогуливаясь с Джастинианом по террасе, призналась Нелл.

— Я и сам пережил настоящий шок. Только подумать, что матушка решила рассказать ей всю правду, а она нисколько не рассердилась. Она и вправду очень приятная женщина. Я заметил, что Чарли ею заинтересовался.

— Она очень красива.

Бромвелл тихо засмеялся:

— Хорошенькая, не спорю, и это платье ей очень идет, но… — Он взял ее за руки и окинул любящим взглядом. — Ее красота меркнет перед вашей.

Не отпуская его рук, Нелл прислонилась к балюстраде.

— Боюсь, ваша матушка по-своему лукава и хитра.

— Думаю, иногда ей приходится быть таковой, учитывая характер моего отца. Должен сказать, что теперь, когда я намерен жениться, она очень изменилась.

— А если бы мы остались в Англии, она была бы еще более счастлива.

— Несомненно, но мы успеем ей надоесть, когда вернемся.

— И нашими детьми, если нам повезет, — тихо добавила Нелл, прислоняясь к нему спиной. — Покажите мне еще раз, как рожают гаитянки, только не вставайте на корточки, а то у вас штаны лопнут по шву.

— Не дай бог! — засмеялся он и, придвинувшись к ней сзади, обнял ее.

Вздохнув, она прислонилась к нему, а он погладил ее по животу.

— Вы уверены относительно путешествия? А что, если в это время у вас родится ребенок?

Она повернулась к нему:

— Но ведь на корабле будет доктор, разве нет?

— Да, доктор Рейнолдс, очень опытный врач, он знаком и с народной медициной.

— А если это случится на каком-нибудь острове, то ведь у них там есть повивальные бабки?

— Да, конечно.

— Тогда чего же мне бояться, если вы тоже будете радом? Я окажусь в самых хороших руках, как и наши дети.

— Вы просто изумительная женщина. Как жаль, что вы не любите пауков.

— Но они уже не вызывают у меня отвращения. Они мне даже нравятся.

Бромвелл радостно улыбнулся:

— Я понял, что вы не такая, как все, в тот момент, когда вы упали мне на колени.

— А я поняла, что вы особенный человек, когда вы сказали, что спрятали того паука в свою шляпу. — Она погладила его по щеке. — И еще я подумала, что вы невероятно красивы. Мне до сих пор с трудом верится, что такой умный, известный и красивый мужчина хочет, чтобы я стала его женой.

— Это правда, Нелл, — прошептал он, привлекая ее в свои объятия. — И поверьте, что это вы оказываете мне честь, согласившись стать моей женой.

Уста их встретились в необыкновенно нежном поцелуе, но затем, как всегда, в ней вспыхнуло желание.

Она повела его обратно, в тень виноградных лоз, увивающих стены, подальше от освещенных окон и людей.

Он тихо засмеялся:

— Сейчас не время и не место для интимной встречи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию