В водоворотах жизни - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Симмонз cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В водоворотах жизни | Автор книги - Дебора Симмонз

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Есть ей не хотелось, но Хироу понимала, что в постели оставаться нельзя. Она скинула с себя одеяла, как можно аккуратнее подобрала волосы и спрятала их под кепи. Если спросят, почему она носит головной убор в доме, она может сослаться на некую рану на темени, которую надо поберечь, и таким образом избежать дальнейших расспросов деликатной семьи.

Кит уже вышел из комнаты, а она еще только надевает ботинки — и Хироу поспешила со сборами. Она выбежала следом, продвигаясь за ним по извилистому коридору на звук голосов. Вся семья собралась в гостиной, и Хироу на мгновение замерла у порога, подивившись тому, что дети сидят за большим столом вместе с взрослыми. Мин и Берт, а иногда и старшие помогали младшим; за столом непрестанно слышался гомон шестерых детей.

Кит, не раздумывая, вошел в столовую, но Хироу медлила в нерешительности. Ей никогда не приходилось видеть подобного застолья ни у Рэйвена, ни у его знакомых антикваров.

— Сюда, сэр, садитесь рядом со мной!

— Нет, со мной!

Хироу не сразу сообразила, что мальчишки обращаются к ней. Она взглядом поискала Кита, но тот уже восседал за столом между старшими мальчиками.

— Успокойтесь, парни, — сказал Берт. — Сид и сам может найти себе место.

Сид? Хироу снова с большим опозданием поняла, что речь идет о ней, и поспешила занять ближайшее место между двумя малышами.

Сердце Хироу колотилось: когда же она успела позабыть о своей роли? Правда, ей давненько не приходилось переодеваться в мужское платье, тем не менее она всегда помнила о своем поручении. Всегда. Ей нужна привычная собранность, иначе можно сделать ошибку, а это грозит ненужными осложнениями.

Хироу склонилась над своей тарелкой, стараясь побыстрее расправиться с завтраком — надо как можно скорее уехать из этого семейного гнезда Смоллпис с его проницательной матроной. Но малыши то и дело пытались подложить ей добавки, роняя куски на стол, так что ей пришлось приструнить их. Тогда Макс, сидевший справа, уронил сухарик в ее кружку с молоком.

Хироу пыталась следить за беседой взрослых, но разговор был самый обыденный, да и трудно было что-то понять в этой веселой разноголосице. Говорили что-то о непросохшей одежде и о продолжительном ненастье. Неужели Кит согласился здесь задержаться?

— Нам надо сегодня добраться до места, брат, — сказала Хироу, увернувшись от крошек еды — они вылетали изо рта кричащего рядом Тая.

— Вот еще глупости! В такую погоду недалеко уедешь. Лучше отдохните денек, — сказала Мин, и Хироу бросила на нее подозрительный взгляд. Она не доверяла этим простодушным на вид людям, хотя никак не могла понять, какое отношение они могут иметь к Мэллори.

— Сэр! Сэр! Сэр! — Хироу поперхнулась, когда Дэнни, сидевший слева, потянул к себе ворот ее рубашки. Поверх нее был надет старенький жилет, — он маскировал грудь, правда, не так удачно, как ее мужской костюм. Но такие игры со стягиванием одежды грозили разоблачением, и Хироу, перехватив руку малыша, склонилась к его темноволосой головке:

— Что такое?

— Если вы останетесь, то сможете познакомиться с Гарольдом и Джорджем.

Хироу тут же представила себе двух головорезов, которые прячутся в сарае, поджидая, пока Кит и она, убаюканные притворным радушием, потеряют бдительность.

— А кто такие Гарольд и Джордж?

Мальчик что-то промямлил, прожевывая еду, и Хироу наклонилась ближе, чтобы расслышать.

— Это мои котята.

Лицо мальчика было совсем близко, и Хироу не видела никакой угрозы в этих ангельских чертах, сияющие глаза ребенка доверчиво смотрели на нее.

— Котята, — эхом повторила Хироу.

— Да, они такие хорошенькие, — сказал мальчик. — Они вам тоже понравятся. — Он погладил ее по щеке, жестом подтверждая свои слова, и Хироу почувствовала, что у нее снова защипало в глазах. Но на этот раз Кристофер Марчант был ни при чем.

Может, она все же была не в себе. Такие нежные чувства никак не угрожают ее здоровью. Она неловко потрепала мальчика по головке. Хироу посмотрела через стол и увидела глаза Кита, смотревшие на нее так жадно, что она опустила ресницы.

Он поднял палец и коснулся им своей щеки.

— Э-э… у тебя варенье там.

Хироу смущенно провела по лицу салфеткой, стирая красный потек.

— Вы неплохо будете управляться со своими детьми, — одобрительно сказала Мин, и Хироу тревожно вздрогнула. Этого никогда не случится. Не должно никогда случиться.

Хироу поспешно стала доедать свой завтрак, который действительно, как и предсказывал Кит, был отменным. После трапезы младшие потащили ее в самую главную комнату в доме. Здесь было полно всякого хлама — одежда, игрушки, домашняя утварь, — ничего коллекционного. Но эти вещи были для них дороже всех сокровищ Рэйвена.

И снова Хироу вспомнила о своем долге — ей обязательно надо поговорить с Китом насчет отъезда. Но он уже обещал поиграть с детьми, и теперь они прыгали вокруг него, словно к ним явился сказочный Крысолов. Они так кричали от восторга, что Хироу оставила всякие попытки говорить с Китом в этом шуме и гаме.

Пока они играли в какую-то игру с цветными шариками, Хироу наблюдала за своим спутником: он держался непринужденно, широкие плечи распирали полотняную рубашку, и в уголках глаз часто собирались морщинки — он не стеснялся смеяться. Его раскатистый смех вторил взрывам смеха мальчишек, и Хироу вдруг прониклась этой атмосферой детской сказки, теплой, доброй, искренней.

Хироу понимала, что жизнь этой сельской семьи не так привлекательна, как могло показаться на первый взгляд, — тяжелый труд на открытом воздухе, в любую погоду, наложил свой отпечаток на их лица. Но в этой семье не услышишь бранных слов, нет обмана, мошенничества, притязания на право сильного. Ценился характер, доброта, желание работать по дому — а вовсе не те побрякушки, цена которых назначается старыми сквалыгами.

Странников здесь не спрашивали что и почем, а радушно тащили в сарай знакомиться с Гарольдом и Джорджем. Из большого семейства домашних кошачьих эти двое, самые маленькие, были любимцами Дэнни: рыжий полосатик и черно-бело-рыжий котенок.

Дэнни подробно объяснил ей, как правильно брать котят.

— Им нельзя делать больно, — сказал он. — Если вы с ними ласковы, они тоже не будут царапаться.

Как мудр этот малыш, подумала Хироу, почаще бы прислушиваться к его советам. Что бы там Рэйвен ни проповедовал, далеко не каждый готов на все ради собственной выгоды. И Хироу понимала, что Кит как раз из тех, кто готов действовать ради других, не из эгоистических побуждений. Пожалуй, настало время отбросить свои подозрения и принять очевидное за истину: он джентльмен.

Погруженная в свои мысли, Хироу не заметила, как Дэнни приложил одного из котят к ее лицу. Пушистый мех и нежное урчание котенка щекотали ее кожу, и сердце Хироу словно растаяло. В имении Рэйвена были и кошки, но он никогда не возился с ними, и Хироу тоже не дружила с домашними питомцами. А если бы и попыталась, ее дядя не стал бы такое поощрять.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию