В водоворотах жизни - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Симмонз cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В водоворотах жизни | Автор книги - Дебора Симмонз

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Ее хладнокровное рассуждение остудило его пыл, и Кит был благодарен ей за это, хотя сердце его разрывалось от нежных чувств.

— Но нам неизвестно, о ком говорили те двое у сарая, — ответил Кит. — Мы также не знаем, как они были одеты. Возможно, это и лакеи герцога. А может, гости, переодетые в костюмы.

— Гости графа не станут прохлаждаться у конюшни, — заметила Хироу. — Это те самые, кого мы видели раньше, я узнала ливреи.

— Возможно, — уступил Кит. — Герцог Монтфорд тоже может путешествовать, и его могли пригласить в Чесвик.

— Я не верю в совпадения, — сказала Хироу.

Кит тоже не верил в подобное, но не знал, как понять все то, что им довелось видеть.

— Хорошо, допустим, те двое действительно ищут нас. Но зачем герцогу Монтфорду посылать двух негодяев похищать вас? Вы знаете его?

— Да, слышала о нем. Он авторитетный коллекционер, и я могу допустить, что он одержим страстью к книгам и желает любой ценой заполучить вожделенную вещь. — Она повернула голову и взглянула Киту в глаза. — И если это так, тем более необходимо добыть книгу Мэллори.

Кит покачал головой, не одобряя такое упрямство. Одно дело — заехать в Чесвик по пути в Лондон и совсем другое — ехать неизвестно куда и одержимо искать то, чего, возможно, нет и в помине.

Словно осуждая его мнительность, Хироу продолжила:

— Мне не раз уже приходилось отыскивать иголку в стоге сена.

Кит и не сомневался.

— Да, но теперь вас видят в пути вдвоем с мужчиной, который не приходится вам родственником, — а это смотрится совсем иначе, — пояснил он, пытливо глядя ей в глаза.

— Ничуть нет.

— Сами подумайте: чем дольше мы болтаемся по дорогам, тем больше пересудов будет насчет вашего исчезновения.

— Возможно, — легко согласилась Хироу, отведя взгляд. — Но возможностей много.

— Ваша компаньонка куда-то пропала, мне грозит арест, и вы полагаете, что ваш дядя не встревожится и не обратится к властям?

— Он знает, что я буду отсутствовать некоторое время, и если ему никто не расскажет о недавних событиях, он вряд ли вспомнит обо мне, — сказала Хироу. — А если дядя и узнает о непредвиденных обстоятельствах, он не станет поднимать шум. Главное для Рэйвена — приобретение книги, и он не задастся вопросом, где я и что делаю, пока не убедится в моей неудаче.

Кит попытался вникнуть в ее смелое заявление и оценить возможные последствия. Он понимал, что далеко не все обладают таким же благородством в мыслях и поступках, как он. В этом мире, где бедняки торгуют своими детьми и даже детям королей навязывают брак как сделку, не считаясь с их подлинными желаниями, положение Хироу было таким же незавидным. Но Кит был потрясен и разгневан. Если ее дядя так мало о ней беспокоится, что же тогда остается делать Киту?

Он постарался ничем не выдать своих мыслей, но Хироу наверняка почувствовала его негодование, потому что она тотчас отвернулась к окну. Когда она снова заговорила, стало ясно, что эта тема закрыта.

— Теперь нам предстоит найти тот лот англоязычных книг, что приобрел Марк Фетерстоун.

Кит хмыкнул:

— Вы хоть знаете этого человека?

— Я слышала о нем, поскольку он коллекционирует книги. У него апартаменты в Лондоне.

— Но если все книги перешли к нему, каким образом ваш дядя заполучил тот обрывок письма?

Хироу пожала плечами, по-прежнему глядя в окно.

— Возможно, Фетерстоун позже расстался с этим томиком или проиграл его в карты. Насколько я понимаю, он азартный игрок.

Или же есть иные причины, судя по тому, что рассказала Хироу об Августе Рэйвене. Человек, который не заботится о своей племяннице, может быть так же небрежен и в отношениях с другими. Стащил ли он это письмо? Внезапно ее идея продолжить поиски перестала казаться Киту вздорной. По крайней мере, у него снова будет возможность защитить Хироу от любого, кто захочет навредить ей, — пусть даже от ее дяди.

— Ладно, — согласился Кит. — Давайте поспим хоть немного — нам еще надо добраться до Фетерстоуна. Но прошу вас — больше никаких костюмов.

Хироу едва заметно улыбнулась, то ли его шутке, то ли его уступке — Кит так и не понял.

— Право, мне жаль, что так вышло, — сказала она. — Я привыкла работать одна.

Кит не стал комментировать ее словечко работать, оно только подтверждало его прежнее мнение об Августе Рэйвене.

— Что ж, давайте заключим союз.

— Конечно, я понимаю, такая помощь с вашей стороны мне пришлась бы кстати, но что заставляет вас заключать такой союз?

Кит усмехнулся:

— Я уже говорил вам. Я джентльмен.

Такой ответ, похоже, ее не удовлетворил, но иных объяснений у Кита не было. Очевидно, она полагала, что у него есть свои причины оставаться с ней, только он не хотел открывать свои карты. И если он своими поступками до сих пор не убедил ее в своей честности — что еще остается сказать?

Кит оставил эти размышления и прилег на одну из кроватей. После дискомфорта предыдущих ночлегов мягкое ложе располагало подумать о грядущем. Он старался не прислушиваться к возне Хироу, укладывающейся спать, и обдумывал, какой дорогой лучше добираться до Лондона. Не хотелось, чтобы их враги — кто бы они ни были — взяли след.

Неопределенность тревожила, и Кит чувствовал себя как слепой, идущий на ощупь: непонятно, что впереди и что позади. Отрезанный от всяких источников информации, он не знал, ищут ли его по всем округам или то предписание отложили в долгий ящик, посчитав, что местные власти разберутся сами. Исчезновение Хироу тоже могло вызвать переполох, что бы она там ни говорила. Правда, Киту пока не попадались в пути объявления с его портретом, но перспектива угодить в тюрьму из-за какого-нибудь востроглазого соглядатая его не радовала.

Разумеется, надо навести справки, но для этого придется как-то связаться с тем, кому он безусловно доверяет, — и постараться не подставить того человека под удар. Барто, человек родовитый и богатый, по старой дружбе не откажет Киту в помощи. Пока он выяснит все обстоятельства, Кит и Хироу могут переждать в его имении Хоторн-Парк. Но как уговорить на это Хироу, которая не особо доверяет ему и увлечена своими поисками?

Кит был бы не прочь припомнить доброе старое время в кругу верных рыцарей, знающих его с юных лет, но что теперь сказать старому другу, в особенности о Хироу? И Барто, и Сид зададут ему вопросы, на которые он не сможет ответить. В себе-то он уверен, но не погрязла ли прелестная Хироу в обмане по уши? Стоит ли знакомить ее с сестрой и будущим зятем?

Как бы то ни было, Кит не хотел, чтобы его друзья скоропалительно осудили Хироу. Но даже не в этом дело, подумал Кит, веская причина в том, что Сид и Барто сейчас заняты приготовлениями к долгожданной свадьбе, и не стоит их расстраивать в такое счастливое время.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию