В водоворотах жизни - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Симмонз cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В водоворотах жизни | Автор книги - Дебора Симмонз

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Какая жалость. — Граф снова приложил монокль к глазам, внимательно рассматривая своих гостей.

Кит не видел в том ничего угрожающего, однако начинал беспокоиться, не слишком ли они засиделись в этой библиотеке в роли злоумышленников. И кто знает, что за сюрприз поджидает их за дверьми?

Хироу уже стояла у выхода, и, когда она отодвинула кресло от двери, створка внезапно распахнулась.

— Милорд, с вами все в порядке? — Через порог ввалился слегка запыхавшийся мужчина.

Кит не разобрал, дворецкий это или ряженый, но он и не собирался задерживаться для выяснения.

— Конечно, — ответил граф, потрясая скипетром. — А вот и мои новые подданные.

Но Хироу уже и след простыл, Кит тоже не заставил себя ждать. Они летели прочь от библиотеки, надеясь затеряться в толпе, прежде чем поднимется переполох. Но никаких криков позади не послышалось, и они замедлили шаг, чтобы не привлекать внимания.

Они сразу направились к высоким дверям, что выходили на лужайку, и, прежде чем выскользнуть в ночную прохладу, внимательно осмотрелись, убедившись, что их не заметили. Кит поморгал, выжидая, пока глаза привыкнут к темноте — она гостеприимно укрыла их от ярко освещенных, надушенных салонов. Никто не заметил их перебежек по лужайке, они опасливо обошли стороной конюшни и другие шумные места.

Маленький сарай теперь представлялся им землей обетованной, все же Кит осторожно приоткрыл дверь, внимательно вслушиваясь, нет ли там засады. Но внутри было по-прежнему темно и тихо. Кит не собирался здесь долго возиться, поэтому натянул свою одежду прямо поверх костюма. Его не волновала более близость его компаньонки, он даже не подумал, что мог надеть брюки задом наперед, он страстно желал лишь одного — скорее покинуть владения Чесвик.

Хироу давно уже сбросила свое домино и молча стояла в темноте. Кит завозился, накидывая пальто, — и тут снаружи послышались голоса. Хироу схватила его руку, но в этом не было необходимости — он и так застыл на месте, успев попасть лишь в один рукав.

— Их нет здесь, говорю вам.

Кит похолодел — его встревожил не сам голос, а то, что он сказал.

— Почему вы так уверены, ведь сегодня все в костюмах? — спросил другой.

Возможно, мужчины просто прогуливаются. Хруст щебня под их ногами послышался ближе, и Кит слегка напрягся: пальто едва накинуто и связывает руки, и если эти люди зачем-то рыщут по садовым постройкам, вряд ли он сможет удовлетворить их любопытство надлежащим образом.

— Я знаю, потому что говорил со слугами. Здесь нет других гостей, кроме заранее приглашенных, ни дам, ни кавалеров.

— А если они не в доме? — спросил второй.

Похоже, шаги замедлились. Кит сжал пальцы свободной руки в кулак.

— Да я переговорил здесь с каждым кучером. Не сами же по себе они приехали, как вы полагаете? — Тон был явно насмешливый.

Шаги возобновились, второй мужчина негромко выругался и ответил:

— Возможно. К чему мне суетиться из-за них? Как знать, ехали они верхом или?..

Кит затаил дыхание, но так и не смог разобрать, что ответил собеседник. В темноте Кит не осмеливался приникнуть ухом к стенке сарая: лишний шум мог привлечь к ним внимание. Он выжидал, готовясь встретить недругов, но голоса и шаги постепенно удалились и стихли — видимо, гуляющие просто прошли мимо.

Когда Хироу, наконец, отпустила его руку, Кит надел второй рукав пальто и постарался беззвучно приоткрыть дверь. В ночной тьме никого поблизости, он не увидел.

— Вон там! Посмотрите на конюшни! — прошептала Хироу.

Кит посмотрел в ту сторону и увидел двоих мужчин, подходящих к сараям. Там шла обычная суета, ходили кучеры, подручные и прочая челядь. Было непонятно, те ли это двое, чей разговор они только что слышали. Но Кит понял, почему Хироу обратила на них внимание.

Даже в слабом свете фонарей было видно, что та пара одета в ливреи — с эмблемами герцога Монтфорда.


Глава 7

Радостное настроение, в котором пребывал Кит после удачного побега из библиотеки, как рукой сняло, когда им пришлось нечаянно подслушать ту странную беседу. Беспокоилась и Хироу. Она и слышать не хотела о возвращении в гостиницу, но Кит был убежден, что надо собрать вещи и дать отдых лошадям.

В такой поздний час не стоило выезжать на лондонскую дорогу, да и ночевать на открытом воздухе было холодно. Хироу все же пыталась настоять на немедленном отъезде, но Киту не улыбалась перспектива ловить ее на скаку на темной дороге, если она, заснув, свалится с лошади. Огонь, пища и отдых — вот что им обоим сейчас нужнее всего.

Кит знал наверняка — среди ночи никто не побеспокоился провожать их до гостиничного помещения. Ему даже пришлось растолкать сонного парня на подворье, чтобы тот обиходил лошадей. Кит быстро обошел дворик, но ничего подозрительного ни внутри, ни за оградой не обнаружил.

В общем зале тоже было тихо, несколько проезжих — а может, и местные — потягивали пиво, видимо для крепкого сна. Хироу уютно устроилась на скамье у окна, словно собиралась нести ночную вахту.

— Мы же не знаем наверняка, кто именно нас ищет, может, и не те двое, — сказал Кит.

Хироу отвернулась от окна, ее лицо оставалось в тени.

— Тогда кто же?

Кит пожал плечами, он сомневался, что здесь замешан герцог Монтфорд. Но Хироу была настолько уверена в этом, что Кит задумчиво глянул на нее.

— Думаете, я знаю? — спросила она, словно захваченная врасплох.

Кит вздрогнул. Он не обвинял ее ни в чем, хотя самый отпетый дурак, будь он на его месте, давно уже потерял бы доверие к странной девушке, не раз уже доказавшей свою искушенность в обмане.

— Вы подозреваете, что все это подстроено мной! — резко спросила она.

— Давайте говорить начистоту — если вам известны некоторые обстоятельства, пора поделиться со мной вашими соображениями.

— То же самое я могу сказать и вам, — ответила она.

Кит подавил смешок.

— Вы не доверяете мне?

— С какой стати?

Кит фыркнул.

— Тогда должен вам сказать, мы в тупике.

Однако сердце его говорило иное. Эта перепалка, похоже, только усилила, взаимное влечение, и Кита внезапно охватило желание, столь острое, что он едва мог сопротивляться. Он застыл на месте, боясь шевельнуться, осознавая, что стоит ему двинуться к ней, как он заключит ее в объятия и продолжит ласки, прерванные в библиотеке.

Хироу, видимо, почувствовала нависшее напряжение, она вздохнула и быстро отвернулась к окну, словно высматривая что-то на улице. Она снова заговорила, через плечо, и ее тон не оставлял сомнений, что их разделяет стена.

— Вы не можете отрицать, что те двое, в ливреях, были в Чесвике и они же были у той гостиницы, — сказала она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию