Полюби дважды - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полюби дважды | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

Прислушиваясь к звукам его шагов позади, гонимая животным страхом, Джессика бросилась вперед и вскоре оказалась на одной из знаменитых прогулочных тропинок в огромном парке Хэйг-хауса. Она не знала, на которую из них она попала. Одно дело — гулять вдоль обрыва, любуясь открывавшимся с высоты видом на долину и далекие домики Хокс-хилла, а совсем другое — упасть вниз, не заметив края обрыва в густом тумане. Но убийца шел вслед за ней, и если она сойдет с тропинки, то вполне может сорваться вниз с высокого крутого утеса.

Страх подступил к горлу, ледяной рукой сжимая грудь. Сердце, казалось, разорвется от волнения и перенапряжения. В панике она подумала, что спастись она не сможет, что скоро умрет, потому что он твердо решил убить ее, и никто никогда не узнает, что с ней произошло. А потом наступит очередь Беллы.

Кто следующий, сестра Марта? Кто следующий?

Никто! Никто! Ее миссия еще не окончена, и не может она окончиться таким образом!

«О Лукас, Лукас! Что я наделала?» — про себя шептала Джессика, чувствуя, что совсем другие эмоции поднимаются со дна ее души.

Неожиданно обретя покой и полную уверенность в своей силе и правоте решения, она приготовилась читать его мысли! Эта идея захватила ее полностью. Она узнает, что он собирается предпринять! И словно окунаясь в ванну с теплой водой, она скользнула в глубь сознания Руперта.

В тот момент он как раз вспоминал события той ночи, когда она сбежала от Родни Стоуна, а потом он (делая вид, что страшно озабочен ее состоянием, и в то же время мечтая собственными руками прикончить Джессику) помогал переносить ее в дом по той самой тропе, по которой теперь она вновь убегала. Если бы тогда он добрался до нее первым! Но сегодня он действительно был сильно озабочен… Однако вскоре всему придет конец. На этот раз она не ускользнет от него.

А вот и план. Она увидела план местности, словно Руперт любезно развернул перед ней карту своего поместья, точно так же, как когда-то он показал ей план места, где совершилось убийство ее отца.

Джессика отчетливо увидела дорожку, которая вела прямо к павильону над обрывом, и она бежала по этой дорожке. Свернуть с нее было некуда. Можно было только прыгнуть со скалы головой вниз.

Она попала в западню. И сама была во всем виновата. Она отдалась ему прямо в руки, рассказав все до мельчайших подробностей, а он, задавая ей вопросы, убедился, что находится вне всяких подозрений. Кроме того, поблизости Хэйг-хауса не было никого, кто мог бы спасти ее. И она, как последняя дурочка, выложила все своему убийце. К тому же она, выскочив из оранжереи, избрала единственный путь, который вел ее прямо в объятия смерти, — она побежала по единственной дорожке, ведущей к обрыву. А ведь он только этого и ждал. Этот путь приведет ее в никуда, если только она не станет спускаться вниз по отвесной скале.

Или же — карабкаться вверх.

Эту мысль Джессика отмела сразу, едва она пришла ей на ум. В этом случае он непременно отрежет ей все пути к спасению. Уже сейчас он бесшумно ступает вслед за ней, позволяя ей опережать себя, потому что она бежит в нужном ему направлении. В тот момент, когда она свернет с тропы, он набросится на нее, подтащит к краю обрыва и столкнет в пропасть.

Пробегая мимо купы деревьев, росших рядом с тропой, она обнаружила, что туман здесь был более густым, почти молочного цвета. Деревья служили преградой ветру, удерживая туман в маленькой, неглубокой лощине. Прекрасное укрытие — так назвал его он, и это место в самом деле могло бы им стать, если бы Джессике удалось отбежать на достаточно большое расстояние, чтобы Руперт не смог обнаружить ее. Она смогла бы там спрятаться и подождать, пока придет помощь.

Она устала, силы ее были на исходе, от быстрого бега резко покалывало в боку, ноги подкашивались. Посматривая по сторонам, она искала путь к спасению. Это была гонка не на жизнь, а на смерть, и, чтобы выиграть ее, она должна перехитрить своего преследователя. Возможно, даже убить его.

Внезапный порыв ветра вдруг разогнал туман, и она едва сдержала крик ужаса. Неподалеку она увидела крышу павильона, выстроенного у самого обрыва. Здесь кончалась тропа, по которой она бежала.

Ей ничего другого не оставалось, как свернуть с тропы в густой подлесок. Из последних сил она неслась сквозь колючие кусты шиповника, слыша позади шаги убийцы. На мгновение он потерял ее из виду, остановился и удивленно хмыкнул, а потом двинулся следом, окликая ее по имени.

Смертельный ужас обострил все ее чувства. Джессика вдруг сообразила, где она находится. Она бежала в обратном направлении по той самой тропинке, по которой гуляла с Родни Стоуном. Она опять увидела в воображении точный план местности, да так четко, словно смотрела на подробнейшую карту, которую держала в собственной руке. Она почти поравнялась с той ложбинкой, в которую провалилась, убегая от Родни Стоуна. У нее в самом деле появился шанс выжить — пусть ничтожный, но все же, — если только она сможет продвигаться в верном направлении.

Но он настигал ее. Его замыслы не были для нее тайной. Вот он уже тянет к ней руки, он почти касается ее…

Она упала на колени столь неожиданно, что он не смог остановиться, и, теряя равновесие, замахал руками. Споткнувшись о Джессику, он перекувырнулся и полетел вниз. Она надеялась, что он свернул себе шею или, на худой конец, сломал ногу, но не стала проверять, что с ним случилось. Подобно раненому животному, на которого охотится свирепый хищник, она на руках и коленях поползла прочь от этого места.

Джессике казалось, что она не в состоянии подняться на ноги, так страшно она устала, однако, услышав позади его тихий смех, она вскочила и помчалась вперед.

Несмотря на ужас и усталость, она все же не забывала контролировать его мысли, и вот теперь уловила, что он тоже задыхается, теряя силы, к тому же, падая, он сильно ушиб колено. Но травма была несерьезной. Боль в колене не помешает ему продолжать погоню.

Понимая, что уйти от него она уже не сможет, Джессика оглядывалась по сторонам, ища глазами место, где можно было бы спрятаться. Он, конечно же, предположит, что его жертва постарается отойти подальше от обрыва, поэтому она сделает то, чего он не ожидает. Прижимаясь к земле, она медленно и осторожно придвинулась к обрыву.

Посмотрев в пропасть, которая разверзлась прямо перед ней, Джессика принялась разглядывать почти отвесную скалу, ища глазами выступ или расщелину, в которой могла бы укрыться. Туман поредел, и она действительно заметила выступ в скале шириной в носок собственного ботинка. До выступа она могла достать ногой, если спустилась бы с обрыва, держась руками за его край.

Он пошевелился, и Джессика внезапно ощутила новый прилив сил. Не раздумывая, она повернулась спиной к пропасти и медленно опустила ноги вниз, пытаясь нащупать ботинками выступ в скале. Вскоре она почувствовала опору сначала под одной, потом и другой ногой.

— Джессика?.. — раздалось поблизости, и она лихорадочно задвигала руками в поисках расщелины или камня, на котором могла бы повиснуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию