Прошепчи его имя - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Торнтон cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прошепчи его имя | Автор книги - Элизабет Торнтон

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

В прошлый раз Абби сказала, что любит его. Сейчас он вряд ли услышит от нее что-нибудь подобное. Как же он допустил это? Ведь Хью увез Абби из Вейл-хаус с единственным желанием — защитить ее. И вот теперь — он лежит, словно бешеный викинг, овладевший пленницей и уставший от насилия.

Впрочем, не такой уж уставший — Хью чувствовал, как снова напрягается его плоть внутри ее горячего тела. Никогда раньше с ним не бывало ничего подобного. И, с неохотой заметил он, это было чертовски приятно. А если Абби не нравилось то, что он делает, — ей достаточно было только оттолкнуть его..

Когда Абби почувствовала, как просыпается к жизни внутри ее тела мужская плоть, она подняла было руку, чтобы остановить Хью. Она чувствовала себя совершенно разбитой и хотела только одного — спать. Завтра, завтра можно будет думать о последствиях. Завтра, при свете дня. Она была потрясена. Оказывается, она способна, отбросив все приличия, вести себя подобно дикой кошке.

Когда Хью вдруг глубоко вошел в ее тело, а потом медленно вышел, глаза ее широко раскрылись. Вот он снова вошел в нее, и у Абби перехватило дыхание, а ногти впились в густую шерсть ковра. Поглядев на Хью, она поняла вдруг, что ничего не изменилось. Лицо его по-прежнему было искажено почти животной страстью, а в глазах мелькали чувства, незнакомые Абигайл.

«Не спрашивай ни о чем, — сказала себе Абби. — Он не может сказать тебе слов, которых ты так ждешь. Не сейчас». Хью снова двигался внутри ее тела, и Абби едва сдерживала стон.

— И скажи мне теперь, что я — не тот мужчина, которого ты хочешь.

Так он боялся, что она не захочет его? Да она была просто вне себя от возбуждения. Обеими руками Абби прижала его к себе, и Хью тихонько рассмеялся, касаясь губами ее губ. И он снова, медленно и размеренно повел ее к вершинам наслаждения, пока что-то внутри ее не разорвалось, и она не полетела вниз, вниз, вниз.

Они еще пытались перевести дыхание, когда услышали стук в дверь.

Выругавшись, Хью стал собирать разбросанную по полу одежду.

— Это Харпер и Том, — сказал он.

Абби явно недоставало его спокойствия. Она быстро вскочила на ноги, схватила с пола платье и белье и стремглав выбежала в соседнюю комнату. Она слышала, как Хью, снова выругавшись, открыл дверь.

Голос Харпера, голос Тома, звуки шагов. Бросив одежду куда попало, Абби нырнула в постель, натянула одеяло до самого подбородка и прислушалась. На пол за ее дверью поставили что-то тяжелое. Несколько минут слышны были приглушенные голоса, затем шаги стали удаляться, и наступила тишина.

Минуту спустя Хью вошел в спальню, неся в руке чемоданчик.

— Они ушли, — сообщил он, ставя чемоданчик на пол. Затем он снова вышел и вернулся с саквояжем Абигайл.

— Разве они не будут жить здесь с нами? — спросила Абигайл.

Хью лукаво посмотрел на Абби.

— Нет, — сказал он. — Их комната через коридор. Так что мы здесь совсем одни.

— Но здесь ведь достаточно места.

— Да, но это неудобно.

— Неудобно для кого? — не без ехидства поинтересовалась Абигайл.

Открыв свой чемоданчик, Хью достал оттуда бритву и пару пистолетов.

— Неудобно для нас, — ответил он на вопрос Абби, заряжая один из пистолетов. — Ведь я собираюсь спать с тобой в одной постели. Мне все равно, если об этом узнают Харпер и Том, но я почему-то думаю, что это не все равно тебе.

Абби молча смотрела, как он заряжает второй пистолет. Закончив, Хью засунул под подушку кинжал, положил один пистолет на пол рядом с кроватью, а другой — на туалетный столик. Похоже, Хью действительно знал, что делает.

Хью посмотрел на Абби с вызовом. Она не имеет права вести себя как оскорбленная девственница. Она — падшая женщина и виновата во всем, что произошло, так же, как он, даже больше — Хью ведь не воспитывался в доме Вейлов.

— Так ты хочешь, чтобы мы стали любовниками? — спросила Абби.

— А мы уже стали любовниками, — ответил Хью.

Абби нечего было сказать на это. Она только не могла понять, почему Хью так странно на нее смотрит.

— Что, нет возражений? — изображая легкомыслие, спросил Хью.

— Нет, — покачала головой Абби.

Она заметила мелькнувшее в его глазах самодовольство, и это чуть было не разбудило ее гнев, но Хью быстро подошел к постели и поцеловал ее в губы, прежде чем Абби успела собраться с мыслями.

— Я должен поговорить с Харпером и Томом, — сообщил он. — А ты постарайся уснуть.

И, снова поцеловав ее на прощание, Хью вышел из комнаты.

Абби попыталась последовать его совету, но едва она смежила веки, ее пронзило вдруг жгучее чувство стыда. И дело было не в Хью. Как могла она, погрузившись в океан чувственных наслаждений, забыть о том, что над ее братом нависла смертельная опасность? Наверное, она сошла с ума. Жизнь не должна продолжаться, как будто ничего не случилось, пока они не знают, что с Джорджем.

С этой мыслью Абби задремала, а когда очнулась ото сна, услышала голоса в гостиной. «Харпер», — подумала она и улыбнулась. Они снова были все вместе и снова были одной командой.

«Все в порядке, Джордж, — подумала она, снова погружаясь в сон. — Хью и Харпер — настоящие гладиаторы. Они спасут тебя».

* * *

Она проснулась от захлестнувшего ее удовольствия. В комнате было темно, если не считать тлеющих в камине угольков. Откинув одеяло, Хью осыпал поцелуями ее бедра, живот и облачко вьющихся волос в низу живота, добираясь до средоточия женской чувственности. Горячие, томительные поцелуи заставили Абби замереть в радостном предвкушении.

Опомнившись, она с тихим вскриком отстранилась от этих губ и этих рук, подвергающих ее сладкой пытке.

— В чем дело, Абби? — тихо спросил Хью. — Ты не хочешь меня?

Да. Нет. Окутанная эротическим туманом, она никак не могла собраться с мыслями. Кожа ее пахла его семенем, в низу живота сладко ныло. Абби только сейчас начинала понимать, что такое быть любовницей, и не была уверена, что готова к этому. За последние часы они с Хью даже не разговаривали друг с другом. Только занимались любовью.

Теплая ладонь Хью легла ей на грудь, но Абигайл снова устранилась.

— Абби! — дрожащим от страсти голосом произнес Хью. — Не надо, не убегай от меня. Давай поговорим. Что тебе не нравится?

Ей не хотелось ссориться, и она сказала почти что чистую правду:

— Все произошло слишком быстро. Я не знаю, чего ты ожидаешь от меня.

Хью понимал, он может легко овладеть ею прямо сейчас. Он чувствовал возбуждение Абби. Если проявить настойчивость, очень скоро Абби забудет обо всем. Он сможет снова увлечь ее в мир немыслимых наслаждений, где мечтал оказаться с того самого момента, как несколько часов назад спустился на землю.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению