Самозванец - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самозванец | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд Ливерпула оставался по-прежнему невозмутимым. Клара вновь сглотнула.

– Если бы вы ознакомились с некоторыми документами из его сейфа, убедились бы, что они свидетельствуют об его измене.

Рирдон переводил взгляд с одного на другого.

– Эта история не имеет ко мне никакого отношения.

– Мальчишеская шалость, – тихо произнес Далтон и перевел взгляд на Ливерпула. – Нет. В этой истории замешан принц Георг, не так ли, милорд?

Ливерпул бросил на Далтона остерегающий взгляд, но тот продолжил:

– Так вот в чем все дело. Нужно было скрыть проступок Георга, который он совершил в шестнадцать лет. Вы подставили меня, устроили охоту за Кларой, связали руки моим подчиненным, и все для того, чтобы скрыть связь Георга с «Рыцарями Лилии». – Он покачал головой. – Бедняга Георг. Он никогда ничего не принимал всерьез. Что же ему пришлось пережить, когда он понял, что был близок к убийству собственного отца, собственного короля!

– И тогда он пришел к моему отцу, – сказал Рирдон, кивнув. – Принц Георг признался ему в своем безрассудстве. Мой отец немедленно послал за лордом Ливерпулом. Отец и лорд Ливерпул распустили этот союз, некоторых молодых людей пришлось даже выслать в Америку. Георга отчитывали несколько часов подряд и поместили под опеку довольно сурового и бдительного наставника. Король так никогда и не узнал об этом.

Клара перевела взгляд с хранившего молчание Ливерпула на Натаниеля.

– А что сейчас?

Натаниель жестом предложил ей сесть на диванчик у камина, что она и не замедлила сделать. Он поднял глаза, окинув взглядом Далтона и Джеймса, и продолжил:

– Я недавно ездил к австрийскому императору, чтобы уговорить его объявить войну Франции. Месяц назад ко мне обратились несколько бывших членов союза Флер с предположением шантажировать принца-регента. Они знали, что я разорвал отношения с отцом, и надеялись найти во мне сторонника. Но я еще с детства помнил об их полном провале, хотя предполагалось, что мне об этом ничего не известно. – Он фыркнул. – Как будто это было возможно! Ливерпул чуть дверь не вышиб своим стуком! Я никогда в жизни не видел его в таком гневе. Во всем доме слышно было, как он ругает бедного Георга. – Его губы скривились, когда он взглянул на лорда Ливерпула, который стоял, молча наблюдая за ними. – Уверен, теперь очередь дойдет и до меня, поскольку я вам все рассказал.

Джеймс с любопытством посмотрел на Натаниеля:

– Значит, вы не питаете ненависти к «лжецам»?

Натаниель поморщился:

– Нет. Хотя эта организация не относится к числу наиболее уважаемых мною правительственных структур.

Джеймс не унимался:

– А к Саймону? Пока все, что вы говорили, звучало весьма убедительно.

– Саймон Рейнз был всего лишь мальчишкой, который наконец нашел свой дом. Разве можно за это ненавидеть кого-либо?

Клара закусила губу.

– Но я видела вас там, вы разговаривали с Уодзуэртом и его гостями. Мне вы казались одним из них.

– Я прикидывался их сторонником, чтобы побольше узнать об их планах. Они способны причинить принцу-регенту большой вред, если просочится хоть слово о его участии.

– Но он был совсем еще юным! Кто же станет его обвинять?

Далтон покачал головой:

– Нет, Клара. Публика обычно ничего не прощает. А если бы он из-за этого лишился своего регентства? Такое могло случиться, будь общественное мнение настроено против него. Как регент, он является опекуном своего отца, нашего короля, который тяжело болен. Что бы подумали люди, узнай они, что в свое время принц активно участвовал в заговоре с целью убийства собственного отца?

– Неудивительно, что вы устроили за мной охоту! – сказала Клара. – И все же кто подписал приказ на убийство?

– Я подписал.

Клара обернулась, раскрыв рот от изумления. Далтон не смотрел на нее.

– Не так ли, милорд?

Его тон был небрежным, почти скучающим. И Клара поняла, что Далтон взбешен.

Ливерпул ответил ему невозмутимым взглядом.

– В самом деле?

– Это должен был быть я, сэр, – стараясь сохранить самообладание, произнес Далтон. – Или вы. Больше некому.

Взгляд Ливерпула стал холоднее льда.

– Не думаю, что у вас имеются достаточно убедительные доказательства для такого опасного обвинения, мой мальчик.

Клара переводила взгляд с одного мужчины на другого.

– Значит, среди членов «Королевской четверки» нет предателя?

Натаниель бросил на нее взгляд, полный ужаса, и закрыл лицо руками.

Все взоры обратились к Кларе. Ливерпул пристально смотрел на нее, лицо его оставалось непроницаемым. Наконец он произнес:

– Вам известно о «Королевской четверке», мое дитя?

Клара похолодела. Его голос прозвучал как приговор, не оставляя надежды.

– Н-нет, я не знаю, кто они. Просто мне известно об их существовании.

Теперь она была уверена в личности одного из них, и хотя Натаниель выглядел весьма убедительно в роли злодея, она считала, что лорду Ливерпулу не следует об этом знать.

– Миссис Симпсон, вы очень опасная женщина.

В животе у Клары все заледенело. Это было нехорошо, совсем нехорошо.

Ливерпул повернулся к остальным, словно она перестала для него существовать.

– Что ж, теперь, когда вы разбудили очень старую собаку, мы должны подумать, что можно сделать, чтобы заставить ее вновь заснуть.

Далтон стиснул зубы, но кивнул:

– Конечно, милорд. Как только я провожу миссис Симпсон до…

– Миссис Симпсон больше не ваша забота. Я провожу ее в Вестминстер-Холл, где ей будет оказана медицинская помощь и где она останется гостьей правительства до последующих распоряжений.

Клара обернулась, призывая на помощь Далтона, но он даже не смотрел в ее сторону.

– Очень хорошо, милорд.

Два гвардейца вышли вперед, чтобы препроводить ее из комнаты. Бросив взгляд из-за спин двух одетых в красное великанов, Клара почувствовала острую боль, словно ощутила, как перерезают невидимую нить, связывавшую их с Далтоном. В этот момент она больше ни о чем не могла думать, иначе ее эго распалось бы на части и расползлось по грязному полу дрожащей слизью подлого страха.

Далтон оставался невозмутимым. Натаниель вышел вперед и взял ее за руку.

– Пойдемте, Клара.

В его тоне звучало сожаление, но хватка была крепкой.

Натаниель уводил ее, и она закрыла глаза, чтобы не видеть холодного спокойного выражения на лице Далтона, который позволил ей уйти, не сказав ни слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению