Самозванец - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Самозванец | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Она перевернулась, легла ему на грудь и посмотрела в глаза.

– Далтон, ты меня не насиловал. Ни прошлой ночью, ни на чердаке. Ты на такое просто не способен. Неужели не понимаешь?

Он улыбнулся и нежно отвел прядку волос с ее лба.

– Теперь понимаю. На самом деле я не уверен, что дело не обстояло противоположным образом.

– Хорошо. – Она опустила голову, слушая биение его сердца. – Но почему спасение девушки обернулось для тебя неприятностями?

– Как выяснилось, этот парень, старшеклассник из нашей школы, порочный молодой маркиз, был наследником герцога, с которым лорд Ливерпул вел переговоры о поддержке какого-то выгодного для него закона.

– Не думаю, что мне хочется об этом слышать, – пробормотала Клара.

– Он похитил молодую деревенскую девочку прямо с поля и заплатил владельцу таверны приличную сумму, чтобы тот не вмешивался. К несчастью для него, мне было наплевать, кто его отец и насколько он богат. В конце концов, голубая кровь течет так же, как и обычная.

Она, прищурившись, посмотрела на него:

– Он ведь был старше и сильнее, не так ли?

Далтон пожал плечами. Было так приятно ощущать на своей твердой мускулистой груди ее нежные ладони.

– Он был задирой и трусом. И все же, не будь на моей стороне праведного гнева, исход мог бы быть иным.

– Ты отлупил его до крови?

– Что-то вроде того.

– Хорошо, – произнесла она с ожесточением. – Но ведь лорд Ливерпул не одобряет насилия?

– Теоретически не одобряет. Но он не видел смысла поднимать шум из-за простой сельской девчонки, тем более когда на кону стояли так называемые более значимые вопросы.

– И что же он предпринял?

– Заставил меня извиниться перед маркизом.

– Не может быть! И что ты сделал?

– Я извинился. – Он мрачно усмехнулся. – Во всеуслышание, публично. Сказал, что мне его жаль, что он, видимо, обделен мужскими достоинствами и ни одна женщина по доброй воле не ляжет с ним в постель.

Она засмеялась и еще крепче обняла его. Некоторое время он молча поглаживал ее волосы.

– Теперь твоя очередь, – сказал он. – Какая самая большая ложь, которую ты мне преподнесла?

– Гм… Дело не в том, что я сказала, а в том, что сделала. Твоя Вдова-Простушка совсем не похожа на меня. Ведь я не слежу за модой, не пользуюсь косметикой. Редко надеваю корсет. Наряды мои скромны и невзрачны, за исключением зеленого платья, конечно.

– Что за зеленое платье?

– Ах, прости. Я надевала его для Натаниеля, не для тебя.

– Кто такой Натаниель?

– Мой кавалер.

– В самом деле? – прорычал он. Одним быстрым движением он перевернул ее и накрыл своим телом. – Значит, твой кавалер?

Она улыбнулась, радуясь, что может поднять ему настроение, слегка поддразнив.

– Ты ревнуешь.

– Нет, мне просто забавно. Но в любом случае Натаниель мне не соперник.

– С чего ты взял?

– Потому что я заставил тебя стонать. От изумления Клара открыла рот.

– Что?

Он кивнул с самодовольным видом:

– На самом деле. Ты стонала, и не один раз. И довольно громко.

– Такого не было!

Он уткнулся носом ей в ухо.

– И-и-и… и-и-и… – тихо поддразнил он.

Она стукнула его по плечу.

– Прекрати!

Он подвинулся и лег у нее между бедрами. Его распухшее тугое естество мягко, но требовательно давило на ее лоно.

– И-и-и…

Она снова звонко шлепнула его по плечу, при этом ее бедра сдвинулись на какой-то дюйм, и он, воспользовавшись моментом, вошел в нее. Его мощная плоть проникла так глубоко, что ее пронзила вспышка острого наслаждения. Задохнувшись, она вцепилась в его плечи. Он поднял голову и улыбнулся:

– А ты знаешь, кто следующий?

– Кто? – едва слышно произнесла она.

– Мы.

Он поцеловал ее и снова стал двигаться у нее внутри. Клара тихонько вскрикнула.

Глава 22

Натягивая помятую одежду, Далтон старался не прислушиваться к доносившимся до него звукам. Клара мылась в тазу, и ее затрудненное из-за холодной воды дыхание казалось очень эротическим.

Когда наконец она позволила ему повернуться, он увидел, что она скромно завернулась в похищенный плащ.

– А что на тебе под плащом? – Ночную рубашку она использовала в качестве мочалки.

– А вот это тебя не касается, – ответила она чопорно поджав губы.

– Смотри не простудись, плащ влажный. И не позволяй Джеймсу даже краешком глаза заглянуть под него. Он вот-вот появится и принесет твои вещи.

– Далтон…

Ее тон был серьезным. Он внимательно посмотрел на нее:

– Да?

– Я не хочу уезжать.

Проклятие! Не зря ему казалось, что все идет слишком гладко.

– Тебе необходимо скрыться, пока я не найду виновника, это единственный способ обеспечить твою безопасность.

– Я не хочу бежать. Это будет означать, что они выиграли, разве ты не понимаешь? Люди, подобные твоему маркизу и графу, который подставил моего отца. И если те, кому известна их истинная сущность, трусливо прячутся, кто же тогда раскроет правду? Кто защитит невиновных и доверчивых?

Она была так отважна и так наивна.

– А кто спасет тебя от Керта? Как я смогу одновременно защищать тебя и распутывать это дело?

– Я могу тебе помочь. У меня есть опыт в подобного рода делах. Я ни разу не попалась, хотя занималась этим не один месяц.

– Раз на раз не приходится, – сказал он мрачно. Как отговорить ее от этого? – Клара, ты уедешь с Джеймсом сегодня вечером, даже если для этого мне придется засунуть тебя в мешок и привязать к крыше экипажа.

– Хочешь заставить меня поступить против собственной воли?

Это был нечестный прием, и она понимала это. Он увидел искорки стыда в ее глазах. Черт побери ее упрямство!

– Если ты не скроешься в безопасном месте, тогда… – Он не смог удержаться, слова просто сорвались у него с языка. – Есть другой способ обезопасить твое будущее.

– И какой же?

– Выйти за меня замуж.

– Это невозможно.

Далтон был задет за живое.

– Почему нет? Как леди Этеридж ты будешь практически неприкосновенна. – Он воодушевлялся этой идеей все больше. – Ты могла бы жить далеко от города. У меня есть несколько поместий – выбор за тобой. Таким образом, ты не отвлекала бы меня от моей работы. Я бы о тебе заботился. У тебя было бы все, в том числе такое состояние, что отпала бы необходимость снова заниматься рисованием.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению