Срочно нужен герцог - читать онлайн книгу. Автор: Селеста Брэдли cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Срочно нужен герцог | Автор книги - Селеста Брэдли

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Тесс, которая размышляла об этом, стоя у зеркала, хитро улыбнулась.

— Ну что вы, ваша светлость… Разумеется, ваша светлость… — репетировала она перед зеркалом. — Я просто в восторге от великолепного дома Дейрдре в Брукхевене… Ах, ваша светлость, это так неожиданно… Это большая честь для нас, ваша светлость…


* * *


Феба сидела в кабинете Колдера и дожидалась прихода бывшего жениха. Брукхевену нельзя было отказать в пунктуальности. Он всегда и везде являлся вовремя.

Когда он вошел в комнату, Феба поднялась с места и, не желая ходить вокруг да около, с ходу изложила суть дела.

— Милорд, я только сегодня поняла, что вы до сих пор официально не отменили свадьбу.

Брукхевен метнул на Фебу холодный взгляд, а затем опустил глаза, делая вид, что перебирает стопки бумаг на письменном столе.

— Я никогда не был сторонником поспешных решений. — Фебе было странно слышать подобное утверждение от мужчины, который сделал ей предложение через семь часов после того, как впервые увидел ее на балу. Впрочем, сейчас было не время об этом вспоминать.

— Но это нужно сделать как можно скорее, милорд. Я не хочу, чтобы люди думали, что я иду под венец с одним мужчиной, когда на самом деле я намерена выйти за другого!

— По-моему, это не касается никого, кроме нас самих, — сказал Колдер, по-прежнему избегая смотреть на Фебу.

Она вздохнула.

— Нуда… — неуверенно согласилась Феба. — Вы правы. Кому какое дело? Тогда и мне безразлично, что обо мне подумают. Однако нельзя же оставить все как есть.

О нет! Только не это! Неужели он…

— Вы же не… Не можете же вы… Вы же не хотите сказать, что по-прежнему хотите на мне жениться? — Сдвинув брови, Феба пристально посмотрела на лорда Брукхевена. — После всего, что я сделала? Нет, это невозможно.

— Сами должны понимать, что нельзя разорвать помолвку, не придав огласке… ваш опрометчивый поступок. В таком случае не удастся избежать скандала. Поверьте мне, светские сплетники только того и дожидаются — им подавай новый скандал, который будет будоражить всеобщее внимание в этом сезоне. Ваше честное имя будет запятнано, и эта история навсегда погубит вашу репутацию.

Феба скрестила руки на груди и гордо вскинула голову.

— На первый взгляд все выглядит так, словно вами движет благородство. Вот только у меня сложилось впечатление, что вы не из тех людей, которые легко прощают. Факт остается фактом: я провела ночь в придорожной гостинице с вашим родным братом…

— Единокровным братом, — нахмурившись, поправил Фебу маркиз.

Не обращая на это внимания, она продолжила:

— С вашим братом, которого я люблю.

— Который вас бросил.

Услышав эти слова, Феба ничуть не смутилась.

— Он меня не бросал. Вы на него наговариваете. Вы всегда были о Рейфе невысокого мнения.

— Если то, что я сказал, наговор, куда же в таком случае пропал ваш суженый? Прошло несколько дней, а он так и не появился!

Феба опустила глаза и вздохнула:

— Не знаю. Я очень волнуюсь за него… О Господи! — Она открыла глаза и продолжила с жаром: — Где бы Рейф сейчас ни был, ему нужна ваша помощь, а не ваши упреки. Сами подумайте: как я могу выйти за вас замуж? Ведь это означает, что мне придется бросить Рейфа — совершить тот же грех, в котором вы стараетесь обвинить его самого.

— Так, значит, вы верная, — сказал Колдер. — Что ж, это похвально. Это заслуживает восхищения. Тем не менее факт остается фактом — того, с кем вы собрались связать судьбу, сейчас нет. Он исчез. Эта история погубила вашу репутацию, а у вас нет никаких гарантий того, что вы выйдете замуж за Рейфа.

Феба отмахнулась:

— Это само собой разумеется.

Брукхевен горько усмехнулся:

— Мисс Милбери! Если я начну сейчас перечислять, сколько женщин, так же как и вы, считали само собой разумеющимся свой брак с моим братом, это займет слишком много времени. Однако — вот незадача — этим надеждам не суждено было сбыться.

— Ну и что? — невозмутимо сказала она с улыбкой, смело глядя в лицо Колдеру.

Брукхевен тяжело вздохнул:

— Я вижу, все мои доводы бессильны перед вашим упрямством. Вы и слышать ничего не желаете. Как можно быть такой слепой? Уверяю вас: вы плохо знаете моего брата.

Феба снова улыбнулась — блаженной улыбкой влюбленной женщины:

— Напротив. Я очень хорошо знаю Рейфа. Знаю, каким он был раньше. Может быть, я знаю его гораздо лучше вас. Потому что у него нет от меня секретов. Я знаю, как страстно ему хочется стать в усадьбе своим человеком, знаю, что он больше жизни любит Брукхевен и мечтает о нем заботиться. Мне прекрасно известно, как он переживает из-за нашего поступка и той боли, что мы вам причинили…

— Очень в этом сомневаюсь.

— Вы не должны в нем сомневаться, — с жаром возразила Феба. — К вашему сведению, это я соблазнила Рейфа, а не он меня. А он сопротивлялся мне. Хотя — признаюсь — безуспешно. Все дело в том, что я не похожа на женщин, с которыми он привык иметь дело. Все эти замужние дамы, веселые вдовушки… — Феба пожала плечами. — Боюсь, что Рейф был слишком привлекателен, чтобы вести жизнь монаха.

Колдер нахмурил брови:

— Неужели он делился с вами даже этим? Удивительно. Откровенность совсем не в его духе. Обычно он прибегает к другим приемам для убеждения.

— Вот и я об этом. Со мной Рейф настоящий. Он не носит маску и не хочет казаться тем, кем не является на самом деле. Со мной он становится самим собой — не внебрачным сыном своего горячо любимого отца. Не человеком, которого презирает собственный брат, не игроком и распутником. Он превращается в очень одинокого человека, у которого нет настоящего домашнего очага и любящей семьи.

— Я вовсе не презирал его. И никогда не указывал ему на дверь.

— Да, это так. Но разве вы не видите, что этот дом никогда не будет его домом? Можете ли вы себя поставить на место брата и понять, каково это — воспитываться вместе с вами и знать, что и этот дом, и состояние никогда не будут принадлежать ему по праву? Даже у младшего законного сына есть права на долю в наследстве. А у незаконнорожденного ребенка нет ничего. И ведь Рейф так любит эту землю, что не может без нее жить, и наравне с вами изучал ремесло управления усадьбой, вникая во все тонкости.

— У него были все возможности для того, чтобы преуспеть в жизни, — мрачно заметил Колдер. — После смерти отца он получил причитающуюся ему долю, но прокутил все деньги. Все ушло на карты и развлечений.

— Рейф был тогда слишком юным: ему было всего восемнадцать! Несмотря на то что вы были у вашего отца любимцем, Рейф был очень привязан к Брукхевену. Он был убит горем, когда отец умер. Рейф был сам не свой. Он очень переживал. Наломал дров. Но разве вы — его брат — не заметили, что он переменился с тех пор? В трудную минуту он приехал и поддержал вас. Хотел, чтобы вы не чувствовали себя одиноким.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению