Неодолимый соблазн - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неодолимый соблазн | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Глава 17

Джулиан и Мерси уселись за маленький столик в углу. Пока Мерси с аппетитом поглощала завтрак, Джулиан просматривал «Нью-Орлеанс кресчент». Вернее, делал вид, что просматривал. На самом деле взгляд его поверх газеты не отрывался от ее лица, и от этого Мерси чувствовала себя неловко. Но это не мешало ей вспоминать о том, как они с мужем занимались любовью.

За соседний с ними столик уселось семейство Морганов, и Лавиния весело помахала им рукой. Мерси в ответ улыбнулась.

— Ты довольна завтраком? — отложив в сторону газету, осведомился Джулиан.

— Да, — смущенно пробормотала она.

— Ты уже решила, чем будешь заниматься сегодня, дорогая? — ласково улыбнувшись, спросил он. — Похоже, нам не следует весь день сидеть в каюте. Мне кажется… замкнутое пространство слишком сильно влияет на нас с тобой.

Щеки Мерси заполыхали огнем. Она решила перевести разговор в безопасное русло.

— Мне бы очень хотелось поболтать с Лавинией.

Джулиан ухмыльнулся, и Мерси, коснувшись его рукава, подняла на него умоляющий взгляд:

— Пожалуйста, Джулиан! В конце концов, Морганы плывут с нами только до Мемфиса! А я так давно не видела Лавинию…

— Хорошо, — добродушно кивнул он. — Я согласен. Отправляйся к своей приятельнице. Надеюсь, это доставит тебе удовольствие.

— Спасибо, Джулиан, ты очень добр. — Лицо Мерси просияло. Вскочив со стула, она стремглав кинулась к Ла-винии.

* * *

— Итак, какова же она — супружеская жизнь? — осведомилась Лавиния.

Подружки, хихикая и перешептываясь, стояли на верхней палубе, куда они забрались в надежде, что там им никто не помешает наговориться всласть.

— Умоляю, не спрашивай! — Прямолинейность Лави-нии всегда смущала ее.

— Да ладно, Мерси, перестань! Как же я узнаю, что ждет меня впереди, если даже ты отказываешься поделиться опытом?

— Брак… это очень сложная вещь, — пожала плечами Мерси.

— А тебе было больно… ну тогда, в самый первый раз?.. — с замиранием в голосе спросила Лавиния.

— Лавиния! — ахнула шокированная Мерси.

— Ну и что с того, что я спросила? Просто я слышала столько разных историй… да и не одна я, ты тоже.

— Да, это больно. Но не так… не совсем так, как ты думаешь, — призналась Мерси, покраснев.

При этих словах глаза Лавинии округлились еще больше. У нее на языке вертелась масса вопросов, но спросила она совсем о другом:

— Слушай, Мерси, а ведь ты так и не рассказала мне, как это вышло, что вы с месье Деверо обручились. Вот уж чудеса! Сколько я тебя помню, ты только и делала, что шипела на него, как взбесившаяся кошка, и кричала на каждом углу, как ты его ненавидишь. И вдруг такая странная перемена! А потом… Да, а кстати, куда подевался Филипп Бруссар?

И пока Лавиния, чуть ли не приплясывая от любопытства, ждала ответа Мерси, та, нахмурившись, молчала, глядя себе под ноги. Внезапно ей пришло в голову, что странные обстоятельства ее помолвки, а потом и свадьбы настолько их с Джулианом личное дело, что обсуждать их с кем-то, даже с Лавинией, так же недостойно, как нарушить данную у алтаря клятву.

— Видишь ли… Джулиан решил, что Филипп — неподходящая партия для меня.

— Неподходящая? — расхохоталась Лавиния. — Вот это да! Но вообще-то я с ним согласна! Месье Деверо подходит тебе куда больше, моя дорогая! Он такой мрачный, такой смуглый, такой красивый и такой… зрелый!

— Винни! Бессовестная!

— Я уж не говорю о том, что он богат, — лукаво подмигнула Лавиния. — Ну а что до Филиппа… лично я никогда не понимала, что ты в нем нашла! Не мужчина, а бледная поганка!

Мерси растерянно заморгала, не зная, что сказать.

— Ладно, забудь о нем, — махнула рукой Лавиния. — Лучше скажи, месье Деверо хорош в постели? — шепотом спросила она.

— Лавиния Морган! У меня просто нет слов! То, что ты говоришь, — это грех!

— Мне показалось, или тут кто-то упомянул слово «грех»? — произнес у них за спиной высокий, чуть елейный мужской голос.

Прикусив язычки, девушки обернулись, виновато потупив глаза. Рядом с ними с биноклем на шее стоял мистер Демпси Морган. Подруги заговорщически перемигнулись, и Мерси, сделав над собой усилие, приветливо улыбнулась брату Лавинии.

— Доброе утро, месье Морган.

— Доброе утро, мадам Деверо. Должно быть, вы с Лавинией предавались воспоминаниям? — ухмыльнулся он.

Переглянувшись, девушки захихикали.

На бледном лице Демпси отразилось замешательство. Явно не понимая, что их так рассмешило, он пожал плечами.

— Прелестное утро, однако, не правда ли? Только немного слишком… жаркое. — Изящным движением вскинув к глазам бинокль, юный Демпси принялся обозревать окрестности. — Я решил воспользоваться случаем и изучить береговую флору и фауну. Очаровательный уголок, поистине один из шедевров Творца!

— Демпси, — не выдержав, запротестовала Лавиния, — ты нас утомил. Ну можно ли быть таким занудой?

Женственное лицо Демпси побледнело.

— Ну а о чем бы вы, дамы, желали побеседовать? — выдавил он из себя и совсем растерялся, когда девушки снова захихикали.

Именно эту минуту и выбрал Джулиан, чтобы присоединиться к компании. Изо рта у него торчала сигара. При виде неудержимо хохотавших девушек и угрюмо насупившегося Демпси во взгляде его появилось неодобрение.

— Доброе утро, мадемуазель Морган, месье Морган, — буркнул он. — Извините, но я хотел бы перемолвиться словечком со своей женой. Наедине.

И снова ей пришлось пережить немалое унижение, когда рассерженный супруг волоком тащил ее за собой.

— Джулиан, зачем ты ставишь нас обоих в идиотское положение? — возмущалась она. — Что ты себе позволяешь? Набрасываешься на меня, тащишь за собой, да еще и пыхтишь, как этот пароход!

Джулиан не ответил и лишь ожесточенно дымил сигарой. Из-за широких полей надвинутой на глаза панамы Мерси не видела его лица, но какая-то особая, опасная грация его движений и пальцы, стиснувшие ее запястье, говорили о том, что ее супруг в ярости.

Когда они наконец оказались в своей каюте, Джулиан с грохотом захлопнул дверь и швырнул шляпу на койку.

— Мадам, — рявкнул он, — хочу напомнить вам, что дни, когда вы могли кокетничать со всеми подряд, остались в прошлом!

Мерси взвилась от ярости:

— Кокетничать? О чем ты говоришь?

— О чем? Ты думаешь, я не видел, как этот плюгавый месье Деверо запускает глаза к тебе за корсаж!

Разъяренная Мерси уперлась кулачками в бедра.

— Что?! Между прочим, когда ты свалился нам точно снег на голову, мистер Демпси любезно читал нам интереснейшую лекцию о флоре и фауне Миссисипи! К твоему сведению, он весьма знающий натуралист!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию