И нет преград… - читать онлайн книгу. Автор: Юджиния Райли cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И нет преград… | Автор книги - Юджиния Райли

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Обернувшись на звук, Сэм с удивлением увидел на пороге салуна двоих — маленькую усмехающуюся женщину в отделанной бахромой куртке из оленьей кожи, брюках и ковбойской шляпе и испанца в маске, черном костюме и сомбреро.

У каждого было по два шестизарядных револьвера.

— Черт возьми, да это Грязная Рози! — вскричал Ройс. — На пол, святой отец!

Сэма не пришлось долго уговаривать. Он нырнул под стол как раз в тот момент, когда раздалась оглушительная стрельба. Он поморщился, закрыв уши руками. Вокруг сыпалось стекло, летала мебель, разбиваясь об пол и стены. Толпа в панике кричала. Завсегдатаи салуна и девушки со сцены, натыкаясь друг на друга, бегали в поисках укрытия. Ужаснее всего были пронзительные ликующие крики вооруженной женщины, похожие на вопли команчей. От этих звуков леденела кровь в жилах.

— Я до тебя еще доберусь, Ройс Роуди! — орала она, заглушая выстрелы. — Я живьем сдеру с тебя шкуру, мерзкая гадина!

Все кончилось столь же внезапно, как и началось. В салуне вдруг стало невероятно тихо. Сэм видел, как за убегающими нарушителями спокойствия захлопнулись двери.

Он осторожно вылез из-под стола, глядя на Роуди сквозь пелену табачного дыма.

— Это была Грязная Рози? Роуди трясся от ярости.

— Чертовка! Ей хватило наглости ворваться в мой салун! Я убью ее!

Раздавая приказы своим людям, Роуди выбежал на улицу. Сэм устремился за ним, но увидел лишь, как Роузи и ее спутник скачут во весь опор, вопя и стреляя в воздух. Помощники Роуди безуспешно палили вслед уезжающим всадникам. Сэм в невольном восхищении покачал головой. Он только мельком увидел эту женщину и все же успел заметить, как сильно она похожа на Энни.

Энни! О Господи, как она там? Сэм помчался в гостиницу.

— Энни, слава Богу, ты цела! Милая, ты не поверишь, но я только что видел твою прапрабабушку!

Сэм влетел в номер гостиницы и резко остановился, увидев опрокинутое лицо Энни. Она сидела на кровати, дрожащая и смертельно бледная.

Решив, что ее напугала стрельба за окном, Сэм подбежал к кровати и схватил Энни за руку. Ее пальцы были холодными.

— Энни… милая, что с тобой? Она смотрела на него не мигая.

— Ты в самом деле видел Рози? Значит, это она устроила пальбу?

— Да. Рози влетела в салун с каким-то испанцем. Они оба изрешетили пулями заведение Ройса Роуди. Причем первая пуля выбила из его руки рюмку с виски!

— Ничего себе! Как ты-то сам?

— Как видишь.

— Кого-нибудь ранили?

— Нет. — Сэм улыбнулся. — Знаешь, милая, я должен извиниться перед тобой за то, что когда-то принял тебя за Рози, Хотя… вы вполне могли бы сойти за сестер-близнецов.

— Правда? — оживилась Энни. — Неужели она так на меня похожа?

— Да… но она меньше ростом, чем ты. Энни разочарованно вздохнула:

— Жаль, что меня там не было! Я так хочу ее повидать! Сэм опять отметил, какая она бледная.

— Ты испугалась стрельбы? Энни засмеялась.

— Не больше, чем всегда.

— Тогда почему у тебя такой вид, как будто ты увидела привидение?

— Пока ты был в салуне, на меня напал один человек.

— Кто?

Она встревоженно взглянула на Сэма.

— Не знаю. Он подошел ко мне сзади, и я не видела его лица. Но он говорил с испанским акцентом.

— Черт возьми! — Сэм нежно обнял Энни. — Он тебя как-то обидел?

— Нет, но он приложил к моему горлу нож…

— Что? — Сэм вскочил на ноги, дико вращая глазами. — Черт возьми, надо было проводить тебя до гостиницы! Нет, все, я увезу тебя из Роудивилла, и немедленно!

— Не говори глупостей, Сэм! Я уже сказала тебе, что со мной все в порядке, и теперь, когда мы уже подобрались к Рози…

— Но я не могу рисковать твоей жизнью!

— Неужели ты даже не хочешь узнать, что сказал этот человек?

Сэм сурово нахмурился.

— И что же он сказал?

— Мне кажется, он хочет нас прогнать.

— Прогнать?

— Он знает, что мы ищем Рози. Он велел нам, убираться из городка, иначе…

— Иначе что? — повторил он, повысив голос.

— Иначе нас обоих убьют, — закончила она, содрогнувшись.

Сэм разразился такими отборными ругательствами, что Энни покраснела.

— Все! Я отвезу тебя к моей бабушке, а потом вернусь сюда и перестреляю этих проклятых негодяев…

— Ты не сделаешь этого, Сэм, — перебила его Энни, сжав кулаки. — Во-первых, ты не из тех людей, которые берут на себя роль судей. А во-вторых, ты нарушишь нашу маскировку. Мы уже подобрались к чему-то важному, иначе нам не стали бы угрожать! Ты сам только что видел мою прародительницу.

Сэм ходил из угла в угол.

— Не хочу ничего слышать! Черт возьми, у Роуди наверняка появились какие-то подозрения, иначе он не стал бы насылать на тебя своих приспешников.

— С чего ты взял, что это был приспешник Роуди? — резонно спросила она. — Я думаю, на меня напал человек из окружения Рози. Возможно, именно он был с ней в салуне.

Сэм мрачно хохотнул.

— Как он мог быть одновременно в двух местах?

— Нападение длилось считанные секунды. А стрельбу я услышала, когда уже вернулась в номер.

Сэм нахмурился.

— У Роуди есть испанцы-гуртовщики. Я видел их на проповеди.

— Да, но там был еще один испанец. Он сидел особняком и все время на меня пялился. Может быть, это он на меня и напал. Он хотел дать понять, что Рози не нуждается в нашей помощи.

Сэм горько усмехнулся.

— У меня тоже есть новости. Энни судорожно вздохнула.

— Ты успел поговорить с Роуди? Он сказал тебе, что ему нужно?

Сэм засмеялся.

— Презабавная штука! Этот ханжа предлагает нам возглавить миссионерскую деятельность в его городке и основать здесь церковь. Он хочет стать респектабельным человеком.

— Выходит, он не знает, что мы спасаем Рози! — воскликнула Энни. Ее лицо озарилось новой надеждой.

— Видимо, нет, — согласился Сэм. — Черт возьми, Роуди такой хитрый негодяй! Кто знает, что у него на уме?

Энни схватила его за руку.

— Пока нам придется плясать под дудку Роуди, Сэм. Будем делать то, что уже начали…

— Чтобы тебя убили? — воскликнул он.

— Меня не убьют. Во всяком случае, я думаю, что на меня напал именно тот испанец, которого я видела на проповеди. Тот самый, который был с Рози. Если он из ее окружения, тогда понятно, что он заметил наше с ней сходство. К тому же я не могу поверить, что моя прапрабабушка хочет причинить мне вред.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению