Зачарованные - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Ноэль cтр.№ 57

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованные | Автор книги - Алисон Ноэль

Cтраница 57
читать онлайн книги бесплатно

Он сжимает мое плечо.

— Мне жаль, Дайра, — печально изрекает он. — Но и Волк — не жилец в Нижнем мире.

Встречаюсь с ним взглядом и понимаю всю глубину его горя. Чэй прав, но я сопротивляюсь.

— Почему они бессильны? А разве она сама не может исцелиться? Неужели нельзя приготовить магическое зелье или нечто подобное? — набрасываюсь я на присутствующих.

Ученик знахаря проводит над телом Паломы бешено раскачивающимся маятником, проверяя ее чакры. Он морщится и иногда оборачивается, издавая странное фырканье. Чепи, зажмурившись, сидит в углу и делает какие-то пассы, ее губы безмолвно шевелятся, будто она молится. Они оба совершают древний ритуал, который в свое время использовала Палома. Но на бабушку, похоже, ничего не действует. Я обращаюсь к Чэю:

— Она и сама целительница. Искатель. Что случилось, почему она заболела?

Он жестом призывает меня утихомириться, и я подчиняюсь. Когда градус моих эмоций чуть понижается, Чэй отвечает:

— Целители всегда сохраняют хладнокровие. Лишь крепкое здоровье позволяет им делать их работу. Но когда они заболевают, им нужна помощь так же, как и остальным людям. Верная Нога быстро найдет ее Волка, но, увы, есть вещи, которые от нас просто не зависят. Палома заплатила за гибель Джанго слишком дорогую цену. Ее душа измучена. Единственное, на что мы способны, — это облегчить ей переход в иной мир.

Я пребываю в полном замешательстве.

— Любая болезнь в итоге оборачивается именно этим: потерей сил. Потерей души.

Речь Чэя гулким эхом отдается в моей голове. Перед внутренним взором встают образы давно мертвых Рихтеров, поглощающих светящиеся белые шары.

— Тогда верните ей душу! — почти в беспамятстве ору я.

— Поздно. Теперь Палома не возродится, — поясняет Чэй. — Ее час настал. Все знаки указывают на это. Поэтому попрощайся с Паломой, чтобы она мирно покинула нас.

— Нет! — решительно говорю я и повторяю: — Нет. Я не позволю! Это — не случайность, а проделки Рихтеров и, конечно, Кейда.

Сузившиеся глаза Чэя выражают удивление, но не столько от осознания того, что мне это известно, а скорее от того, что я произнесла это вслух.

— Разве возможно потерять душу? — цежу я сквозь зубы.

Я спасу мою абуэлу, если осталась еще хоть крошечная надежда!

Чэй крутит кольцо у себя на пальце, и золотые глаза орла сверкают.

— Все происходит по-разному, Дайра. Кто-то продает ее в обмен на славу, богатство и даже любовь. Иногда это следствие травмы — смерти любимого, тяжелого события, отчего у человека пропадает желание жить. Тогда душа становится уязвимой для злодеев, которые жаждут завладеть ей. А порой…

Чэй замолкает, но я прошу его продолжать. Незачем ему скрывать от меня правду, раз уж реальность настолько страшна.

— …порой твою душу или часть ее у тебя крадут, когда ты превращаешься в легкую мишень для могущественного и враждебно настроенного колдуна. В этом случае практически невозможно обратить процесс вспять без помощи сильного Искателя или шамана — Ангела Света.

— Отлично, я — Искатель. Что мне делать? — В моем голосе слышны истерические нотки, а взгляд лихорадочно мечется по комнате.

Мой безумный вид не внушает доверия, поэтому мне трудно винить Чэя за его ответ:

— Возрождение души — опасная работа. Нужно отправиться в хранилище душ, встретиться с колдуном, который похитил ее, и уговорить его, на что потребуется немало усилий и времени. С подобной задачей справлялись лишь самые одаренные и опытные шаманы.

Чэй ненадолго умолкает.

— Ты еще не готова, — продолжает он. — Нельзя тебе рисковать. Палома бы никогда не дала на это согласие.

При звуке своего имени бабушка шевелится.

— Дайра, — шепчет она.

Ученик Верной Ноги подвигается ближе, а веки моей дорогой абуэлы трепещут.

— Дорогая ньета, — слабо говорит она, и меня бьет озноб. — Не плачь. Я прожила замечательную жизнь. Сосредоточься на своей миссии. Останови Эль Койота любой ценой. Я многому тебя научила, хотя и не успела показать тебе всего. А теперь, ньета, ты должна меня отпустить.

— Нет, Палома, не надо! Не бросай меня! Я проиграю без тебя! Я не знаю, с чего начать! — кричу я, видя, как бабушка угасает у меня на глазах.

— Меня уже не спасешь. Ты меня поняла? Сегодня тот самый день, ньета. Умоляю тебя, уходи. Тебе надо поторопиться.

И она вновь застывает, я поворачиваюсь к Чэю:

— Какой сегодня день?

Интересно, сколько времени я провела с Дэйсом в Нижнем мире?

— Второе ноября. День поминовения усопших, — заявляет Чэй и кладет ладонь мне на плечо в попытке утешить.

Но я вырываюсь и бегу вон из комнаты.


ТЕМНАЯ ЖАТВА

Глава 46

Я взбираюсь на Кэчину и отправлюсь к «Кроличьей норе». Лошадь практически летит, ее грива развевается, уши стоят торчком, ветер хлещет меня по щекам. Может, я и не знаю, что делаю, ведь у меня не было соответствующей подготовки… Вдобавок я до сих пор не пойму, как предотвратить вторжение Рихтеров в Нижний мир, но Палома рассчитывает только на меня. Я не предам мою абуэлу.

Она часто без устали твердила, что я подаю большие надежды и однажды я превзойду своих предков. Что же, вероятно, это «однажды» и настало. Наклоняюсь вперед, зарываясь лицом в гриву Кэчины. Сосредоточиваюсь на топоте ее копыт: с каждым шагом мы приближаемся к логову Рихтеров.

Над нами клубятся тучи. Внезапно раздается такой пронзительный звук грома, что дрожит земля. Я съеживаюсь и не выпускаю поводья, надеясь добраться до места, пока не начался дождь. Не хотелось бы оказаться под открытым небом, когда в Нью-Мексико начинается ураган.

Опять гремит гром, теперь еще сильнее. Кэчина пугливо откидывает голову и нервно ржет. Но я лишь крепче сжимаю бока лошади коленями, стараясь удержаться в седле и не дать Кэчине сбиться с курса. Я нежно нашептываю ей на ухо, что ей незачем волноваться. Нам надо двигаться дальше, и все будет хорошо… Вдруг небо распарывают зигзаги молний. Они бьют вниз, поджигая почву у ее копыт.

Пустынный пейзаж приобретает зловещий цвет, а ветер дышит зноем. Оглядываюсь, с ужасом замечая стаю огромных черных воронов. Они пикируют прямо на меня. Они повсюду. Птицы хрипло, визгливо каркают и разбиваются насмерть. Их бесчисленное множество, кажется, будто тучи исторгают угольно-черный град.

Я продолжаю успокаивать Кэчину, но это бесполезно. В ее глазах — страх, она фыркает, тихонько ржет, мотает головой из стороны в сторону, стараясь увернуться от вороньих тел. Они падают мне на плечи, на спину, затем скатываются по бокам Кэчины, превращаясь в отвратительное месиво из перьев и крови.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию