Головоломка - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Морган cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Головоломка | Автор книги - Мелани Морган

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Вы прошли через гараж! — догадалась она, досадуя на свою непредусмотрительность.

Джонатан направился к кухне.

— Через свой гараж, — подтвердил он. — И попрошу вас убрать оттуда весь хлам.

— Это мой гараж, — твердо возразила Делия, напоминая себе о намерении держаться с ним вежливо. — У меня есть договор. А мои вещи — не хлам.

Они, правда, выглядели невзрачно, если сравнивать с его вещами, ничего от «Ричмонда и Спенсера», то есть никакой ручной работы…

К тому же, поспешно покидая ту замечательную квартирку в Транквилити Каслз, Делия упаковала их в первые попавшиеся коробки, которые попросила сгрузить на место отсутствующей машины. Она собиралась постепенно разобрать свое имущество, перенести в дом. Кто знал, что скоро здесь объявится этот адвокатишка и захочет использовать гараж по прямому назначению? Но у нее и в мыслях не было спорить. В конце концов несколько картонных коробок не стоили того.

Скорее всего, Джонатан тоже решил вести себя с ней вежливо.

— Пожалуйста, — сказал он, повернув к ней голову. — Уберите их оттуда. Не упрямьтесь хотя бы в этом.

Она и не думала упрямиться! Ей важно было отстоять свои права, только и всего.

— Учитывая обстоятельства, я веду себя благоразумно, не более того, — заявила Делия.

— Ах, вот оно что! В таком случае, вы будете платить мне компенсацию, если машина получит повреждение. — Он посмотрел на часы. — Итак, у вас есть полчаса. Время пошло.

У нее все уже кипело внутри. С губ едва не сорвались грубые, язвительные слова, но она сдержалась. Раздражаться, терять контроль над эмоциями — все это не входило в продуманный ею план. Пришлось сосчитать про себя до десяти, чтобы утихомирить бушевавшую внутри ярость.

— И куда, как вы считаете, я должна деть за тридцать минут все свои вещи? — спокойно и учтиво спросила она.

— Это ваши проблемы, мисс Паркер, — не менее сдержанно ответил Джонатан.

— Хорошо. — Неожиданно ей в голову пришла потрясающая идея. Его необходимо было проучить. — Вам хочется, чтобы я убрала коробки прямо сейчас?

— Вы уже потеряли полторы минуты, — ответил он.

Делия усадила Нолли в высокий стульчик и хотела было дать ей сухарь, но вовремя передумала. Для осуществления ее задумки спокойного поведения от ребенка вовсе не требовалось.

Она спокойно взяла со столика сумочку и направилась к двери.

— Мисс Паркер? — взволнованно окликнул ее Джонатан.

— Что? — Делия приостановилась у самого порога.

— А ребенок? — Джонатан выглядел растерянно и жалко, весь напрягся и даже побледнел.

Она повернула голову. Ее чуткая душа требовала от нее в данный момент невозможного — подойти к нему, ласково заговорить, успокоить.

Разум же настаивал на том, чтобы довести игру до конца.

— Нолли? Вы сами понимаете, что я не могу таскать коробки, держа ребенка на руках. Постараюсь управиться как можно быстрее. Естественно, получаса мне не хватит, но часа в два я, наверное, уложусь. Перенесу вещи в сарай, например. Не беспокойтесь так, мистер Брендли. Девочку нельзя воспринимать как какую-нибудь помеху. К тому же, мне кажется, вы ей понравились.

Чуть позже с ней надо будет выйти на прогулку…

— На прогулку? Но вы не можете просто оставить ее…

— Только сначала покормите мое сокровище, — невозмутимо продолжила Делия.

— Что? — Он отказывался верить собственным ушам.

— Просто дайте ей детское питание из банки.

Все указания там написаны. Бутылочки на столе.

Да, чуть не забыла! Я положила подгузники в боковой шкаф в ванной. Вы умеете менять ребенку подгузник?

— Вы все это серьезно?

— Абсолютно. — Делия стойко выдержала его взгляд, хотя это было непросто. — Вы ведь тоже не шутите со мной.

1 Джонатан поднял вверх руки.

— Ладно! Сдаюсь! Я сам перетащу ваши коробки. Возможно, в задней части гаража есть свободное пространство. Я сложу их там.

На лице Делии отразилось сомнение. Поразмыслив немного, она согласилась:

— Хорошо, но будьте осторожны с моим фарфором!

— Надеюсь, на той, коробке, в которой он лежит, имеется пометка «хрупкое»? — с нескрываемым раздражением спросил Джонатан.

— Боюсь, что нет. Признаюсь, мы с Нолли переезжали весьма поспешно. — Делия кокетливо склонила голову.

— Интересно узнать, почему? — спросил он язвительно.

Она не удостоила его ответом.

— Надеюсь, вы все сделаете правильно. Можете просто приоткрывать каждую из коробок и проверять, не в ней ли фарфор… И не ставьте на них ничего тяжелого.

— Постараюсь, — не без сарказма пообещал он. — А вы, надеюсь, на этот раз не станете использовать дверную цепочку и сигнализацию в качестве препятствия на пути моего возвращения в собственный дом.

— Ладно уж, — сказала Делия. — Не стану.

Наверное, ей не стоило соглашаться с этим так быстро. Опытный адвокат сразу же заподозрил неладное и, видимо, поэтому добавил:

— Уверен, вы сознаете, что Александр не имел права заключать с вами договор. Квалифицированный юрист мог бы доказать это и выселить вас отсюда буквально в течение нескольких дней, мисс Паркер.

— Нет, нет, не сомневайтесь, игры с цепочкой окончены. — На этот раз она не шутила. — Я даже приготовлю вам чашечку кофе. Выпьете перед уходом. — Последние слова прозвучали очень тихо.

— Спасибо, — ответил он и окинул ее многозначительным взглядом. — От такой любезности трудно отказаться.

Ему, по всей вероятности, тоже было вовсе не до шуток. Делия смотрела, как он достал миску из-за кухонной двери и принялся наливать в нее воду. И вдруг обратила внимание на то, что выглядит ее новый знакомый ужасно уставшим. Ей стало стыдно. Человек вернулся в свой собственный дом. Все, чего ему хотелось, так это немного тишины и отдыха…

— Мистер Брендли…

— Прошу вас… Мне кажется, нам уже ни к чему соблюдать подобные формальности, мисс Паркер. Зовите меня Джонатан. — Он поставил миску на пол, не дожидаясь от Делии ответного предложения называть ее по имени, вышел в холл и приоткрыл дверь. — Робби, Робби! Ко мне, быстро!

В дом из сада резво вбежал доберман и, уткнувшись в миску, начал с удовольствием пить воду.

Делия замерла в испуге не в силах двинуться с места. Маленьких собачек, она еще могла терпеть, но таких больших просто панически боялась. Откуда бы собаке тут взяться? Наверное, этот Брендли куда-то ходил за ней? — вдруг подумалось ей. После чего она, не выдерживая испытания страхом, коротко вскрикнула и сильнее прижалась к стене. Джонатан, услышав звук ее голоса, повернул голову и тут же понял, что обнаружил слабое место этой женщины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению