Луиза Вернье - читать онлайн книгу. Автор: Розалинда Лейкер cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Луиза Вернье | Автор книги - Розалинда Лейкер

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Партнеры решили осмотреть заброшенные склады, о которых упомянула Мари. Жаль, язвительно заметил мсье Обиге своему компаньону, что Уорт не удосужился потратить время на то, чтобы найти им какое-нибудь применение, вместо того чтобы доставлять им столько хлопот своими новомодными идеями, которые хоть и принесли им деньги, но лично им претили.


Однажды днем, покормив сына, Луиза укладывала его в его ящик-кроватку, когда в комнату ворвался Роберт.

— Быстро! Спрячьте его! И сами спрячьтесь! Вас не должны здесь обнаружить! Тут хозяева ходят по коридорам и суют свой нос во все помещения!

На какой-то момент ее парализовало от страха. Роберт толкнул ее в самый темный угол, плечом отодвинув какие-то коробки, и прижал ее к стене.

— Стойте здесь тихо.

— Но Поль Мишель…

— Я все сделаю. Не переживайте. — Он, насколько это было возможно, задвинул ее коробками и вернулся к ящику, в котором лежал умиротворенный ребенок, широко раскрыв глазки. Схватив ящик, Роберт задвинул его обратно в сундук, оставив небольшую щель для доступа воздуха. Едва Роберт отошел от сундука, как дверь отворилась, и на пороге появились оба совладельца. При виде продавца они замерли от изумления.

— Кто вы? И какого черта здесь делаете? — грозно просил мсье Гажелен.

— Я Престбери, мсье. Из ателье. Думал вот калильную сетку зажечь, чтоб вам было светлее.

— Калильную сетку? Какую еще калильную сетку? Эта старая часть магазина освещается только лампами. — Его глаза подозрительно сузились. — У вас шейный платок растрепался, и рукав в пыли. По-моему, вы что-то дурное замыслили. А может, вы присвоили какой-нибудь товар и боитесь разоблачения?

— Нет, мсье. Правда, нет.

— Вынужден вас огорчить, но я вам не верю. — И мсье Гажелен вошел в комнату, внимательно оглядываясь по сторонам. Следом за ним вошел его партнер, а за ним — один младший подмастерье с лампой. В другой раз владельцы все только бегло оглядели бы, но теперь они решили все тщательно проверить. Заметив возле груды наваленных друг на друга ящиков треугольные следы, выделявшиеся на пыльном полу, мсье Обиге быстро отодвинул ящики в сторону. И в свете лампы показалась перепуганная девушка, которая стояла, прижавшись спиной к стене.

— Мадемуазель!.. — Мсье Обиге забыл ее фамилию.

Луиза торопливо выбралась из своего убежища, отряхивая пыль с рукавов трясущимися пальцами.

— Я Луиза Вернье, и мсье Престбери здесь совершенно ни при чем, — стала она объяснять, желая спасти Роберта.

— Молчать! Ложь вас не спасет, мадемуазель, — взревел мсье Гажелен. — Яснее ясного, что наш неожиданный приход оторвал вас и этого молодого негодяя от постыдного занятия. Я не стану спрашивать, как часто эти тайные свидания происходили в течение рабочего дня, потому что не желаю знать. Одного раза вполне достаточно, чтобы вы оба были немедленно уволены. Убирайтесь из магазина сейчас же.

Луиза испугалась.

— Я уйду, но не допущу, чтобы из-за меня уволили ни в чем не повинного человека. — Луиза подошла к ящику, выдвинула его и взяла на руки Поля Мишеля, завернутого в одеяло. — Мне нужно было уединиться из-за сына. Я каждый день приносила его в магазин, об этом знал только мсье Престбери, который был так добр, что решил спасти меня от увольнения, предупредив, что сюда идете вы. Это добрый и благородный поступок. Умоляю, не наказывайте его за это.

— Вы не замужем, мадемуазель! — воскликнул мсье Гажелен с искаженным от гнева лицом. — Вы уже давно должны были оставить службу в моем магазине, раз покрыли себя таким позором. Немедленно вон!

Но Луиза пыталась настоять на своем:

— Только не увольняйте мсье Престбери. Это я во всем виновата.

— Он вам помогал и покрывал вас в нарушение всех правил этого уважаемого торгового дома! Вон оба, немедленно!

Она в отчаянии наступила Роберту на ногу.

— Ну, скажите сами, раз уж меня никто не хочет слушать.

Но Роберт уже понял, что все бесполезно, и поэтому решил, как всегда, воспользоваться случаем, чтобы извлечь для себя выгоду.

— Теперь я здесь принципиально не останусь. Мы уходим вместе, — твердо произнес он и ободряюще улыбнулся Луизе.

Потом с покровительственным видом обнял девушку за плечи, и они вышли из кладовой. Она даже не знала, что сказать — так ее растрогало его твердое решение разделить ее участь. Луиза не знала, что Уорт увольняется и сказал Роберту, что тот может работать у него. Как человек честный, Уорт не стал бы переманивать служащих ателье для работы в своем заведении. Оно должно было открыться в начале нового года. Но Роберт был его протеже, а он обязался перед мистером Элленби продолжить обучение молодого человека. То, что хозяева преждевременно вышвырнули его на улицу, означало несколько недель безработицы, пока Уорт не откроет свой новый салон. Роберт был даже рад этой кратковременной свободе.


Все это произошло без ведома Уорта, который был занят с клиенткой. Мсье Гажелен вывел Луизу и Роберта через служебный вход и лично закрыл за ними засовы. В жизни Луизы это было второе неожиданное увольнение, но теперь ей надо думать не только о себе, но и о сыне. Она с дрожью втянула в себя морозный уличный воздух. Но они не будут голодать. Ее маленькие сбережения позволят как-то перебиться, пока она не найдет какую-нибудь работу, правда, осуществление своей давней мечты придется отложить на неопределенное время.

— Давайте сходим в кафе и поговорим за чашкой кофе, — предложил Роберт. — Времени у нас навалом.

Это предложение Луиза не могла не принять, чувствуя себя перед ним в неоплатном долгу, ведь из-за нее он потерял работу. И она простила ему те вольности, которые он себе когда-то позволял.

Они довольно долго говорили, многое узнали о жизни друг друга. Луиза была очарована его рассказами о путешествиях, представляя себе те страны, в которых он побывал. Роберт уже стал казаться ей не столь противным, как когда-то.

Роберт проводил ее до дома, поднявшись до дверей ее квартиры с ребенком на руках. Луиза не предложила ему войти, да он на это и не рассчитывал. Теперь он будет играть по всем правилам, у него ведь есть преимущество, о котором она и не подозревает.

— Надеюсь, вы скоро найдете себе работу, — сказала она.

— Уверен, что мы оба найдем, — уверенно заявил он, зная, как ее утешит его оптимизм. — Давайте как-нибудь встретимся.

Луиза согласилась, и он ушел, весьма довольный собой. У него еще есть несколько недель, он успеет ей сообщить, что Уорту нужны швеи и примерщицы в его салоне. Она, конечно, попросится на работу. Ну а он тем временем попытается наладить с ней отношения.

Вышло не совсем так, как он планировал. Услышав, что Луизу уволили, Мари сразу же написала ей о том, что Уорт собрался открыть свое дело. Луиза даже не заподозрила, что Роберт утаил от нее эти сведения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию