Сердце женщины - читать онлайн книгу. Автор: Рэчел Линдсей cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце женщины | Автор книги - Рэчел Линдсей

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Есть еще одна причина, – медленно произнес он. – Синди.

– При чем здесь она?

– Я заставляю ее ждать свое счастье, а сам… Думаю, я тоже должен подождать.

Люси изумленно уставилась на него:

– Но это же глупость. Ты с таким же успехом мог бы сказать, что мы должны подождать, пока она не выйдет замуж первой.

– Эта мысль приходила мне в голову, – признался он.

– Тогда почему ты назначил венчание на июнь? – сердито спросила она. – Чувство вины не заставит тебя отсрочить его еще дальше?

– Я надеюсь, что до июня мне удастся принять какое-то решение в отношении Мюррея.

– Так вот почему ты настаивал на такой долгой помолвке. А вовсе не из-за деловых встреч.

– Из-за них тоже, но в основном причина была в Синди.

Гнев Люси улетучился. Она всегда знала, что Пол заботится о сестре, но только сейчас поняла, каким виноватым он должен был чувствовать себя, лишая девушку возможности быть счастливой.

– Тебе по-прежнему не нравится Мюррей, да? – спросила она.

– Да. Я пытаюсь, поверь мне, но никак не могу относиться к нему тепло. Я все еще надеюсь, что Синди очнется и увидит, что он собой представляет.

– А если нет?

Он пожал плечами и, достав спички, принялся возиться с сигарой.

– Мне тоже стоит начать курить сигары, – заметила она невзначай. – Отличная причина не отвечать на вопросы.

– Сейчас, сейчас, не надо сразу на меня нападать, – проворчал он и, продев ее руку под свой локоть, двинулся дальше.

Выходные пролетели как одно мгновение, и, хотя главные комнаты были полны декораторов и поставщиков провизии, семья не ощутила никакого беспокойства из-за того, что в Страстной понедельник в дом съедется целая туча гостей. И только Люси не находила себе места. Эта была ее первая встреча с партнерами Пола по бизнесу, и она знала, что все станут ее обсуждать. Вместе с тем ей не хотелось, чтобы кто-то, особенно Пол, заметил ее страхи, и по мере того, как приближался вечер понедельника, не отпускавшее ее все эти дни напряжение только нарастало. В конце концов Люси решила, что никакая сила на свете не заставит ее покинуть спасительное убежище – спальню. Снизу раздавались звуки музыки, мягко урчали двигатели подъезжающих одна за другой машин, а она все ходила из угла в угол, не находя в себе смелости предстать перед любопытными взорами гостей.

– Люси, ты готова? – раздался за дверью голос Пола, заставивший ее замереть на месте.

Может, притвориться, что ее здесь нет?

– Люси, – позвал он ее снова. – Ты там? Понимая, что прятаться глупо, она подошла к двери и распахнула ее. В коридоре было темнее, чем в комнате, и ее силуэт вырисовывался на пороге.

Пол долго смотрел на нее, не произнося ни слова.

– Какая ты красивая, – тихо сказал он и, склонившись, легко поцеловал ее в бровь.

От этой неожиданной нежности слезы навернулись у нее на глаза, она быстро смахнула их рукой. Но Пол все же успел их заметить.

– Люси, ты плачешь? Что случилось? – Ничего. Это все нервы.

– Это на тебя не похоже, – заметил он. – Тебя что-то расстроило?

– Нет. Говорю же тебе, все в порядке. Я… я сейчас спущусь.

– Гости уже начали прибывать. Надо идти.

Это прозвучало как приказ, и она тут же вспомнила, какой страх испытала, когда впервые увидела его в ярком свете софитов в его лондонском офисе. Этот страх неожиданно вернулся и был так силен, что она побледнела и, чтобы не упасть, вынуждена была ухватиться за косяк.

– Да ты больна! – воскликнул он и, войдя в спальню, закрыл за собой дверь. – Дорогая, что случилось? Давай я позвоню врачу. Может, тебе лечь в постель?

– И испортить праздник? – Она выдавила дрожащую улыбку, но Пол был серьезен.

– К черту праздник! Ты для меня важнее всех гостей, вместе взятых. – Он обнял ее и прижался щекой к волосам. – Я так люблю тебя, что не вынесу, если ты заболеешь.

Прижавшись к нему, чувствуя, как сильно бьется в груди его сердце, она почувствовала, что ее уверенность постепенно возвращается.

– Я не больна, – прошептала она. – Просто мне страшно встречаться с твоими друзьями.

Он отстранился и взглянул на нее с изумлением. Затем, убедившись, что она говорит правду, он смягчился и снова прижал ее к себе.

– Какая же ты глупая, – нежно прошептал он. – Мои друзья будут в восторге от тебя.

– Но у меня с ними нет ничего общего. Они все такие богатые и влиятельные, и…

– Они будут в восторге, даже если за вечер ты не произнесешь ни единого слова, – повторил он, едва сдерживая смех. – Ты разве до сих пор не поняла, Люси, что такая красивая девушка, как ты, может быть глупейшим созданием на свете и мужчины все равно будут ею восхищаться.

– Меня беспокоят не только мужчины, – призналась она. – Но и их жены.

– Забудь о них. Что бы ты ни сделала, они все равно будут завидовать тебе. Не забывай, – высокомерно заметил он, – ты ведь выходишь за меня замуж.

Она рассмеялась и, оттолкнув его, взяла сумочку.

– Я готова.

В течение первого часа Пол ни на шаг не отходил от нее, и, ощущая его теплую руку в своей, она забыла, что является центром всеобщего внимания. По мере того как к ней возвращалась уверенность, вернулась и способность поддерживать беседу, и Люси с наслаждением знакомилась с выдающимися людьми, съехавшимися на бал со всех концов страны. Оркестр уже вовсю играл, и гости готовы были начать танцевать, когда в мраморный холл вошли опоздавшие. Их было шестеро, трое мужчин и три женщины, но Люси было знакомо лишь лицо самой молодой из них. Сандра Пирс! Ее даже затрясло от злости. Что за наглость – являться сюда в такой день? Стоявшая рядом с Люси Синди издала возглас отвращения:

– Я так и знала, что она заявится сюда.

– Жаль, что ты не предупредила меня, – резко сказала Люси. – Мне хотелось бы быть готовой к встрече с соперницами.

– Она тебе не соперница. Она даже не знает, что проиграла битву!

– О чем это вы тут шепчетесь, девочки? – раздался у них за спиной голос Пола, и Люси обернулась к нему, не зная, что сказать.

– Сандра приехала, – сказала Синди.

Пол посмотрел на Люси, и на его лице появилось насмешливое выражение, которое она так хорошо знала.

– Это ты поэтому выглядишь как взъерошенный котенок? Право же, любимая, нельзя быть такой наивной.

– Разве наивно думать, что твоя бывшая подружка продемонстрировала плохой вкус, заявившись сюда?

Ничего не ответив, Пол увлек ее танцевать и заговорил снова, только когда они оказались на почтительном расстоянии от Синди.

– Со стороны Сандры было глупо приезжать сюда, но это все чепуха. Не позволяй ей расстраивать себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию