И скоро день - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Майклз cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И скоро день | Автор книги - Барбара Майклз

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

Ночь перед катастрофой он провел с одной из своих любовниц, не позвонил, не предупредил, что не вернется домой. Он появился только утром, являя собой настоящую карикатуру на неверного мужа, со следами губной помады на воротнике, едва стоящий на ногах от усталости. Я уже не смогла сдерживаться. Барт знал, что рано или поздно нечто подобное обязательно случится. Он побросал вещи в дорожную сумку и вихрем умчался из дома. Последнее, что он сказал мне перед тем, как исчезнуть из моей жизни, было: "Ты еще не раз пожалеешь об этом. Ты никогда не понимала меня, даже не пыталась... "

Барт охотно подвозил путешественников на своей машине. Он любил покрасоваться перед попутчиками, разыгрывал из себя Бог знает кого. Тело, найденное после катастрофы, наверняка принадлежало какому-нибудь несчастному, который был примерно его возраста и роста. Видимо, он давно спланировал свое исчезновение и просто дожидался подходящего случая. Ждать долго не пришлось, январь в Массачусетсе часто преподносит сюрпризы. За день до катастрофы на нас обрушился самый настоящий ураган, поваливший деревья и телеграфные столбы. Все школы были временно закрыты, на дорогах почти не было машин.

Теперь я знаю, почему он разыграл этот спектакль. Рано или поздно, но Барт привлек бы внимание полиции, или, что еще хуже, у него могли возникнуть проблемы с так называемыми партнерами по бизнесу. Но не это подтолкнуло его к осуществлению своего изощренного плана. За несколько недель до этого он прочитал в газетах об авиакатастрофе и понял, что на его пути к огромному семейному состоянию стоит всего лишь маленький ребенок. Видимо, он уже давно мечтал об этом богатстве, но даже в самых дерзких фантазиях не мог представить, что жизнь даст ему такой шанс. Граф Бартоломео, наследник владений семейства Морандини. Сама земля, на которой располагается вилла, представляет собой немалую ценность, что уж говорить о власти и могуществе...

Когда Пит обмолвился о том, что у тети и дяди его забирал дядя Барт, для меня как будто вспыхнул яркий свет в кромешной тьме. Неожиданно я поняла, что все происходящее на вилле можно объяснить одним простым предположением: Барт на самом деле не погиб. У него был доступ к наркотикам, которыми постепенно травили Пита, чья смерть была выгодна именно Барту. Все это время он был на вилле. Последнее предположение объясняет и непонятное прежде поведение Франчески. Когда я пыталась узнать о ее планах относительно внука, она не могла мне ничего толком объяснить, потому что сама не всегда была посвящена в замыслы Барта. Наверняка он отмахивался от ее вопросов. «Предоставь это мне. Я приму необходимые меры». Она и не настаивала. Франческа ни в чем не подозревала его и не сомневалась в нем. Люди обычно верят тому, чему они хотят верить.

Мое неожиданное появление заставило Барта перейти к решительным действиям. До этого он не торопился, времени у него было предостаточно. Он мог ждать шесть месяцев, даже год, внушая всем окружающим мысль о том, что у мальчика психическое расстройство, что ему передалось наследственное заболевание рода Морандини. Рано или поздно, но очередной «приступ» Пита неминуемо привел бы к смертельному исходу. Спустя еще какое-то время объявился бы очередной граф Морандини, чтобы с достоинством нести бремя своего титула. У Барта вряд ли возникли бы проблемы с полицией. Мнимая гибель закрыла эту страницу его жизни. Он начинал все с нуля, на расстоянии пяти тысяч миль, спустя год после «гибели» — кто мог установить связь между этими двумя событиями? Скорее всего, именно так и рассуждал Барт.

Точно так же он решил избавиться и от меня. Когда Франческа получила мое первое письмо, он, вероятно, сказал ей, что мы никогда не были женаты, что я выдаю желаемое за действительное. Даже когда я появилась на пороге ее дома, она попыталась выставить меня, но ей в голову пришла ошибочная мысль, что я беременна от Барта. На Пита она уже не надеялась. Слабенький, нервный, не оправившийся до конца после потери родителей, он никогда не смог бы претендовать на положение, которое должен был занять по праву рождения. Один только Барт оставался единственным достойным претендентом на титул графа Морандини. А мой предполагаемый ребенок становился уже следующим наследником.

Как же Барту надо было осторожно вести свою партию, чтобы Франческа ни разу не обмолвилась мне о том, что он жив, ведь он должен был придумать вполне серьезную причину, по которой требовалось столько времени держать меня в неведении. Только сейчас я вспомнила фразу, сказанную Франческой, когда я сообщила ей, что собираюсь возвращаться обратно домой: «Все было бы иначе, если бы Барт был здесь». Принятое мной решение подтолкнуло Барта к активным действиям. Он не мог больше заставить Франческу держать язык за зубами.

Вот почему она столь загадочно говорила о пятнице, она надеялась, что тогда произойдет настоящее чудо — соединятся два любящих сердца. Поэтому она и повезла меня по всем этим шикарным магазинам и салонам, я должна была предстать перед воскресшим супругом, который вот-вот должен был стать обладателем титула графа во всей своей красе, чтобы пережить второй медовый месяц, а через некоторое время юный наследник семейного состояния исчезнет навсегда. Ведь мир полон опасностей: автомобили, несущиеся на сумасшедшей скорости, дикие животные, ядовитые растения... Иногда бедные дети сбегают из дома. Случается, что их так никогда и не находят.

* * *

Мой рассказ занял не так уж много времени. Дэвид героически старался сдерживать стоны, пока я обрабатывала его раны. Тем не менее слушал он меня очень внимательно. Наконец, он обратился ко мне.

— Мне все ясно. Не стоит продолжать, Кэти. Еще немного, и я сойду с ума от всего этого, а у нас сейчас нет времени. Надо выбраться отсюда, пока твой муж-убийца не вернулся.

— Не волнуйся, все должно быть в полном порядке. Он и так собирался отпустить тебя.

— Не может быть. Я не думаю, что он до такой степени глуп, чтобы...

— О, он далеко не глуп, однако его самомнение столь велико, что он часто недооценивает других людей. Он уверен, что я по-прежнему нахожусь во власти его чар. Я здесь для того, чтобы извиниться перед тобой и объяснить, что произошло досадное недоразумение. Ты не знал о том, что Питу угрожала опасность. Ты набросился на Альберто, потому что решил, что тот нападает на меня. Я должна была убедить тебя, что в твоих услугах не нуждаются. Как только Барт вернется...

Дэвид неожиданно прервал меня, качая головой, что давалось ему с видимым трудом.

— Моя дорогая девочка, — нежно сказал он. — Моя бедная, дорогая, наивная девочка...

Губы у меня задрожали, я закрыла руками лицо.

— Господи, неужели я опять попалась на удочку?

— Большинство людей были бы просто в шоке от того, что тебе пришлось пережить сегодня. Нелегко поверить, что кто-то, кого ты когда-то... Кстати, ты сказала, что он должен вернуться? А куда он отправился?

— Во Фьезоле, — безразлично ответила я. — Я сказала ему, что отвезла Пита к одному человеку из странствующего цирка. Дэвид, я боюсь. Мне казалось, что я такая умная и хитрая, а на самом деле мною просто беззастенчиво манипулируют. Когда Барт вернется, не найдя Пита, он будет просто в ярости. Он поймет, что я солгала ему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию