Алмазный король - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазный король | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Да, смогу, — ответила Дженна, надеясь, что ее голос звучит достаточно уверенно.

— У меня есть один с двумя дулами и кремневым замком, — продолжал Хэмиш. — Он длиной всего шесть дюймов.

— Его можно привязать повыше к ноге, а сверху натянуть… — Дженна хотела сказать «чулок», но осеклась, сообразив, что леди не пристало разговаривать с мужчиной о столь интимной детали туалета.

Она покосилась на моряков — Хэмиш, как ни странно, скромно потупил взгляд, Робин поглядел на нее с любопытством, а в глазах Берка появился плотоядный блеск — или этот разбойник всегда так смотрел? — и попросила:

— Принесите мне оружие и бинт.

— Как скажете, миледи, — пробормотал Хэмиш и бегом бросился выполнять ее распоряжение, хотя раньше Дженна никогда не замечала за ним особой прыти. И почему-то никого, кроме нее самой, не удивило, что пленница вдруг начала отдавать распоряжения.

Хэмиш вернулся через несколько минут и протянул ей пистолет. Дженна прикинула на руке его вес — оружие оказалось довольно тяжелым — и, захватив принесенный лекарем бинт, отошла за надстройку на баке, где ее не могли видеть мужчины. Там, с трудом задрав платье, она попыталась прибинтовать к бедру пистолет, но у нее ничего не получилось, потому что одной рукой приходилось все время поддерживать кринолин.

Тогда Дженна уселась на палубу, благо матросы содержали ее в идеальной чистоте, и предприняла еще одну попытку — не звать же, в конце концов, на помощь мужчин. Проявив чудеса ловкости, она смогла снять кринолин, потом прибинтовала пистолет к бедру и привела себя в порядок — кринолин и тут не хотел ей уступать, но из этого поединка она вышла победительницей.

Стараясь не обращать внимания на давящую тяжесть пистолета, Дженна проверила, не задралось ли где-нибудь платье, которое должно было полностью обтягивать каркас кринолина, и покинула свое убежище. И тотчас на нее устремились взгляды нескольких десятков моряков — видимо, весть о ее чудесном преображении с быстротой молнии облетела корабль, и все, кто мог, пришли поглазеть на самозваную миссис Мэлфор.

Дженна, которой еще не доводилось привлекать к себе столько внимания, во всяком случае, благожелательного, была готова провалиться сквозь землю от смущения. Разве она уже привела в исполнение свой план, добилась освобождения капитана? Нет, похоже, она добилась только одного — стала всеобщим посмешищем!

Хэмиш выступил вперед.

— Спасибо, мисс Кемпбелл, мы ценим ваши усилия, — сказал он и, не дав ей времени ответить, обернулся к Берку: — Спустишься первым, поможешь миледи сесть в лодку.

Берк молча повиновался. Дженна глянула вниз — ловко спустившись по веревочной лестнице, он спрыгнул в шлюпку, где уже сидели восемь гребцов, и посмотрел вверх. Девушка с тоской подумала о кринолине — скоро самозваная миссис Мэлфор предстанет перед этими людьми в весьма неприличном виде…

Следующим спустился Робин, потом Хэмиш подхватил Дженну, перенес ее через бортик и держал так, пока она, стараясь не думать о предательски задравшемся кринолине, не нащупала ногами веревочную лестницу.

Увы, поправить платье не было никакой возможности. Полыхая, как маков цвет, Дженна осторожно спустилась вниз и остановилась футах в четырех от плавно покачивавшейся на волнах шлюпки.

— Прыгайте, я вас поймаю! — воскликнул Берк.

Дженна нерешительно замерла, но выбора у нее не было.

Она отпустила веревки и рухнула вниз.

Легко поймав пленницу, Берк поставил ее на ноги, и она, шурша шелками, уселась на сиденье.

Однако успокаиваться не стоило — предстоял еще подъем на пристань. Что ж, Дженна была готова преодолеть и его, как и предыдущее препятствие, но она подозревала, что самым труднопреодолимым препятствием будет капитан Мэлфор. Он вряд ли обрадуется, узнав, что женат на дочери лорда Кемпбелла…

15

— Благодарю вас за согласие встретиться со мной, ваше превосходительство, — по-французски сказала Дженна, приседая в глубоком поклоне.

— По правде говоря, я и не подозревал, что капитан Мэлфор женат, — ответил губернатор Ришар, пожирая ее глазами.

— Уилл ревнив, ваше превосходительство. Наверное, он скрыл свою женитьбу, опасаясь соперничества с таким могущественным и видным кавалером, как вы.

Пухлое, все в красных прожилках лицо месье Ришара расплылось в самодовольной улыбке. От природы не лишенный привлекательности, он и впрямь мог бы быть красавцем, если бы не чревоугодие и чрезмерное увлечение горячительными напитками, наложившими явственный отпечаток на его внешность.

— Я очень о нем беспокоюсь, — продолжала Дженна. — Мы поженились не так давно, и, конечно, вы, с вашим богатым жизненным опытом, понимаете, как трудно молодоженам перенести разлуку…

— Да, мадам, — блеснув заплывшими глазками, согласился губернатор. — Вы превосходно говорите по-французски.

— Меня обучил вашему языку мой милый Уилл.

— Вы родом из Шотландии?

— Да.

— Беженка?

— Нет, ваше превосходительство, я не беженка, во всяком случае, в вашей прекрасной стране. Моя семья дружна с герцогом Д'Эсте, который участвовал в финансировании нашего плавания, — затараторила Дженна, припомнив имя влиятельного вельможи, которого в разговоре со своими английскими друзьями ее отец поносил за финансовую помощь принцу. — Я уверена, герцог высоко оценит помощь, которую вы нам окажете. Согласитесь, ведь между нами и вами, французами, много общего. Взять хотя бы общего врага, Англию… Но я начинаю сердиться на своего мужа — нельзя же, в самом деле, так задерживаться! И наверняка дело в горячительных напитках: в последнее время Уилл стал ими злоупотреблять. Мне придется обратиться за помощью к вам, ваше превосходительство!

— Мы с удовольствием принимали у себя вашего супруга, мадам, — отводя глаза, ответил губернатор, когда она наконец замолкла. — Но нам и в голову не могло прийти, что мы отрываем его от столь очаровательной жены.

— О, вы очень добры, ваше превосходительство. Я напишу герцогу о любезном приеме, который вы нам оказали, и его светлость наверняка найдет возможность выразить свою благодарность. Не могли бы вы проводить меня к мужу? Я хочу отругать его за то, что он отправился на берег без меня.

Губернатор замялся. Надо было как-то поддержать разговор, но Дженна понятия не имела, о чем говорить.

— Вы женаты, ваше превосходительство? — спросила она первое, что пришло в голову.

— Да, — охотно откликнулся месье Ришар.

— Тогда вы знаете, как тоскуют женщины по своим мужьям, как им не хватает ощущения надежного мужского плеча рядом и… и… — Она замолчала, не находя подходящих слов, но после секундного замешательства продолжила: — Пожалуйста, скажите Уиллу, что его долг быть рядом со мной, убедите его вернуться на корабль. — Она коснулась пальцами своего роскошного изумрудного ожерелья. — Я была бы вам за это очень благодарна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию