Алмазный король - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алмазный король | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Мэлфор, уже взявшийся было за ручку двери, обернулся. «Наверное, ему тоже не видно моего лица», — мелькнуло в мозгу Дженны. Но она чувствовала на себе его пугающе пристальный взгляд, как будто он и впрямь, как хищное животное, видел в темноте.

Несколько мгновений он молчал, по-видимому, что-то прикидывая в уме, и девушка почти физически ощущала исходившую от него враждебность. Еще бы, ведь Дженна «из Кемпбеллов», и что бы она ни делала, что бы ни говорила, все только углубляло пропасть между ней и пиратом. И изменить этого обстоятельства Дженна была не в силах.

Она тоже молчала, отказываясь сдаваться.

— Ладно, — наконец сказал капитан. — Отправляйтесь в каюту, а я пошлю кого-нибудь из своих людей за вашей компаньонкой.

— Спасибо, — стиснув зубы, поблагодарила Дженна, подчиняясь свойственному ей прагматизму — что пользы злиться на несправедливое отношение и отвечать грубостью на грубость? Так вряд ли добьешься чего-то путного.

— Вы останетесь там до тех пор, пока я не разрешу вам выйти, — продолжал Мэлфор презрительно. — Я не хочу, чтобы вы слонялись по кораблю.

— О, не волнуйтесь, я с радостью стану затворницей, чтобы только не видеть вас, — вскипев, высокомерно произнесла Дженна.

— В таком случае, вопрос решен к обоюдному удовольствию, — резюмировал Мэлфор, и она снова почувствовала на себе его взгляд. — А теперь уходите.

Девушка поспешно повиновалась, чтобы не дать ему времени передумать. «Господи, и зачем мне понадобилось затевать с ним разговор?» — корила она себя в душе. Ответ был прост: на долю секунды ей почудилось, что в этом негодяе осталось что-то человеческое.

Но она ошиблась…


«Пойду-ка пока в каюту Клода», — решил Алекс. Он очень не любил покидать свою каюту с такой удобной койкой, но что делать? Этой девице Кемпбелл тоже надо дать как следует отдохнуть, а под стенания миссис Кэрфор не очень-то поспишь.

Он потер воспаленные от бессонницы глаза. Вообще-то ему было не до отдыха, но сил уже почти не осталось — он даже задремал у постели Мэг, — так что делать нечего, придется на время покинуть свой пост.

— Пойду наверх, посмотрю, освободился ли Хэмиш, — сказал Алекс, разбудив Робина. — Если он занят, тебя сменит Берк, и ты сможешь поспать. А я буду в каюте Клода.

Мальчик кивнул, потом бросил взгляд на неподвижное тело, распростертое на койке, и с тревогой посмотрел на старшего друга.

Тот отрицательно покачал головой, и Робин облегченно вздохнул.

— Мисс… то есть леди Дженет… — начал он неуверенно, — была очень добра с Мэг…

— Она так старается, потому что хочет остаться в живых, — бросил Алекс и направился к выходу. Каждый шаг давался ему с трудом, и в коридоре шотландец сквозь зубы выругался — проклятая нога болела все сильнее. Поберечь бы ее, чтобы она совсем не вышла из строя…

На палубе кипела работа — матросы под руководством Хэмиша чинили порванный парус, и Алекс решил не беспокоить лекаря. Дождь продолжался, однако впереди сквозь облака тоненькими лучиками уже просачивалось солнце. Волны и ветер потеряли былую свирепость, но до штиля было еще далеко, и опытные моряки не спешили снимать лини безопасности.

— Появилась ли в поле зрения «Шарлотта»? — спросил Алекс у Клода, стоявшего у штурвала.

— Нет. Надеюсь, она не очень пострадала от шторма, — отозвался тот.

— Берк! — позвал капитан.

— Я здесь, — тотчас послышался ответ. Капитан повернулся — Берк, как всегда, стоял рядом и выжидательно смотрел на него.

— Побудь с Робом и Мэг в лазарете, — приказал Алекс, слегка вздрогнув, — удивительная способность старого товарища появляться в нужный момент как из-под земли его даже немного пугала.

— Ладно.

— И отведи в мою каюту горничную этой Кемпбелл.

— А как же вы? — удивленно поднял брови Берк.

— Делай, что велено.

Первый помощник хмыкнул, бросив на капитана испытующий взгляд.

— Если не возражаете, Клод, я побуду в вашей каюте, — невозмутимо сказал Алекс. — А через два часа сменю вас у штурвала.

— Да, как скажете, капитан, — ответил француз, и в его глазах вспыхнули веселые искорки.

Разумеется, он все не так понял, но Алекс скорее бы провалился сквозь землю, чем стал объяснять свое решение. Поэтому он предпочел не заметить скептической усмешки первого помощника и поспешил ретироваться.

На душе у него было неспокойно. Правильно ли он поступил, пойдя на уступку девице Кемпбелл? Да, ведь он уступил не потому, что заботится о ней, просто она не сможет как следует ухаживать за Мэг, если будет все время сидеть у ее койки да еще и волноваться о своей горничной…

Господи, где это видано, чтобы Кемпбеллы беспокоились о слугах? Они хитры и коварны, как сам дьявол, подлость и бесчестье у них в крови, и эта Дженет наверняка такая же, будь она проклята!

Слаба богу, через день-другой она освободит «Ами» от своего присутствия.


Бедная Селия не знала, как выразить хозяйке благодарность за заботу — при виде своего нового жилища, казавшегося просто роскошными апартаментами по сравнению с крошечной каютой, которую она делила с миссис Кэрфор, измученная морской болезнью и привередливой соседкой девушка чуть не потеряла дар речи от радости.

На нее было жалко смотреть: бледная, как смерть, в грязном мятом платье, со спутанными волосами, она еле держалась на ногах.

— О мисс, я так за вас волновалась, — призналась Селия, когда немного пришла в себя.

— А я — за тебя, — ответила Дженна.

— У вас очень усталый вид.

— Пустяки. А вот ты, похоже, совсем расхворалась.

— Да, честно говоря, я была бы рада поскорей добраться до берега, — призналась Селия. — Как вы думаете, пираты нас отпустят?

— Конечно, — уверенно произнесла ее хозяйка, решив оставить свои сомнения при себе, чтобы не расстраивать подругу по несчастью.

— Ой, посмотрите, нас не заперли! — с радостным удивлением заметила служанка, показывая на дверь.

— По недосмотру. Или сочли, что мы слишком безобидны, чтобы сидеть взаперти, — сухо отозвалась Дженна и добавила, кладя руку на плечо компаньонки: — Давай поможем друг другу раздеться: сначала я тебе, потом ты мне.

Горничная кивнула; хозяйка, аккуратно расстегнув пуговицы на ее платье, стянула его вниз; затем Селия сняла платье с хозяйки, и обе девушки остались в одних нижних сорочках.

— Ложитесь на койку, миледи, — самоотверженно предложила горничная.

— Тут хватит места нам обеим.

Они переглянулись и двинулись было к койке, как вдруг в дверь постучали.

Дженна застыла как вкопанная — разумеется, у нее не было ключа, чтобы запереться, и на какое-то мгновение ее охватил страх, что Мэлфор все-таки решил почтить ее своим мужским вниманием. Однако она быстро справилась с собой — где-то в глубине ее души по-прежнему жила уверенность, что капитан Мэлфор при всем его презрении к Кемпбеллам не только не тронет ее сам, но и не позволит обидеть ее другим пиратам — и открыла дверь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию