Черный Валет - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный Валет | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Увы, он слишком открылся Элизабет, но разве мог он представить, что окажется не в силах совладать со своим чувством к ней. Теперь же приходилось расплачиваться за свою слабость. Нужно было обязательно придумать какой-нибудь ход, заставить маркизу поверить в то, что ее муж просто валял дурака.

Супруги входили в большой зал рука об руку. Оттуда доносился громкий смех, там вполне могли потешаться над новым хозяином замка.

Завидев маркиза и его жену, все встали, приветствуя их. Сидевший во главе стола Нейл тоже поднялся, приглашая Элизабет сесть рядом с ним.

Рори медлил садиться. Внимательно осматриваясь вокруг, он разглядывал знакомые лица. Некоторые не скрывали своей враждебности, другие смотрели подозрительно. Но молодой маркиз приветствовал всех надменным кивком, а затем уселся за стол, приняв небрежную, ленивую позу.

— Не часто ты одариваешь нас своим посещением, — сухо заметил Нейл, подцепив жареного голубя с подноса, который принес слуга. — Можно поинтересоваться, где тебя носило?

— В Эдинбурге, — беспечно ответил Рори. — И кое-где еще.

— Найди пару часов, мне надо обсудить с тобой дела, — произнес Нейл. — Это касается некоторых земельных участков.

— Поступай как сочтешь нужным, — лениво отозвался маркиз. — Я ничего не смыслю в подобных делах.

Трудно было не заметить, как нахмурились сидевшие рядом члены клана, слышавшие их разговор. По правде говоря, Рори доверял своему кузену, ведь тот недурно справлялся с делами. Нейл старался защищать и поддерживать тех нанимателей, что брали в аренду у маркиза участки земли и, деля их на более мелкие наделы, в свою очередь, сдавали землю более мелким арендаторам. Рори поддерживал стремление Нейла помогать этим людям, многие из которых были из клана Форбсов. И маркиз, и его кузен понимали, что так было гораздо человечнее, чем превращать столетиями обживаемые земли в пастбища для овец. Хотя многие помещики теперь именно этим и занимались.

Но у Рори не было ни малейшего желания обсуждать эти дела. Своего он, похоже, уже добился. Синие глаза Элизабет потемнели, она с осуждением взглянула на мужа. Маркизе так хотелось, чтобы Форбс уделял своим людям как можно больше внимания, ведь с недавних пор это стало и ее заботой.

Что ж, если ее так волнует этот вопрос, пускай займется им вместе с Нейлом. Этой девушке уже удалось покорить немало сердец в Бреморе. И это только начало. А его, Рори, здесь не любит никто. Но это его вполне устраивает.

Глотнув крепкого пива из высокой кружки, маркиз наклонился и поцеловал жену. Однако в этом поцелуе не было ни нежности, ни страсти. Холодный расчет и явная игра на публику больно задели сердце Элизабет. Взглянув на свою жену, Форбс увидел лишь удивление, отвращение и гнев в тех глазах, что еще совсем недавно светились волшебным светом страсти.

— Что скажешь, хороша моя жена, а, Нейл? — горделиво воскликнул Рори, доставая из кармана кружевной платок и поднося его к губам.

— Тебе повезло, — нахмурился кузен. Он осуждал маркиза за столь вызывающее поведение.

— Да, верно, — не унимался Рори. — Для полного счастья нам не хватает только детей, но, думаю, это легко можно исправить. — Последняя фраза была сказана таким тоном, что никто не осмелился бы пошутить по этому поводу. Бет побледнела, ее голубые глаза вмиг потускнели, выражение неприязни и отвращения появилось на ее лице. Но разве не этого он добивался? Видит бог, так лучше для них обоих.

Маркиз вновь обернулся и похотливо уставился на свою жену. Это, к счастью, было совсем нетрудно, учитывая пожар, сжигающий его изнутри. У Бет расширились глаза и задрожали губы. Она выпрямилась и возмущенно взглянула на мужа.

Рори ненавидел себя за то, что вытворял за столом, но влюбленного мужа не должны были волновать приличия. Он был уверен, что среди гостей есть шпионы Камберленда, потому-то он и завел столь неприятный разговор о наследниках. Его очень беспокоил вопрос о том, почему эта девушка так интересует кого-то при дворе короля. Но маркизу Бремору негоже совать свой нос в королевские интриги, так что придется разузнавать все окольными путями.

Казалось, ужину не будет конца. Роль дурачка когда-то развлекала его, но теперь, видит бог, она ему опостылела, и причина тому сидела рядом, милая и желанная. Первый раз в жизни Рори не нравился устроенный им спектакль. Ему была противна та роль, которую он выбрал для себя. Первый раз в жизни он захотел, чтобы его уважали.

Проклятье! Он все же попался! Залпом осушив свой бокал, маркиз встал, с грохотом отодвигая тяжелое кресло.

— Нам с женой пора в постель, — сообщил он гостям.

Рори подал руку Элизабет, и супруги направилась к дверям. Форбс остро чувствовал, как взгляды всех этих людей были в тот миг прикованы к удалявшейся паре. Бет хранила молчание, пока они не подошли к ее спальне. Здесь, обернувшись, она взглянула на мужа. Такой сердитой маркиз еще никогда ее не видел.

Неожиданно девушка вырвала свою ладонь из рук Рори и с размаху влепила ему звонкую пощечину. Черт, как больно! Форбс подался назад, с изумлением глядя на жену и потирая горящую щеку. Уж не сломала ли она ему челюсть?

— Вам бы следовало сражаться при Каллодене, — заметил он.

Не стоило этого говорить. Рори тут же пожалел о том, что эти слова сорвались с его языка. Но сказанного не воротишь. А все его привычка отвечать ироничной шуткой или едким словцом, отбиваясь от чьих-нибудь нападок.

Глубокая печаль омрачила милое лицо Элизабет, и маркиз проклял себя за то, что вновь причинил ей боль.

— Простите меня, миледи, — взмолился он. — Мне не стоило говорить этого.

— Вы специально унизили меня, — с горечью произнесла девушка.

Что мог он ответить на это? Как объяснить ей?

— Я глубоко ошиблась в вас, когда подумала… — Бет замолчала и отвернулась.

— О чем подумали?

— Что в вас есть что-то человеческое. — Она быстро открыла дверь и, войдя в комнату, постаралась захлопнуть ее у мужа перед носом.

Но Рори удержал дверь.

— Это не так, мадам, — сказал он, входя вслед за ней и плотно прикрывая дверь.

14

Господи, как же она презирает его.

Стоило лишь немного ослабить бдительность, как он тут же воспользовался этим, ранив ее в самое уязвимое место.

Элизабет была просто в ярости. Злилась на себя, на него. И то, что она никак не могла справиться с собой, злило ее еще больше. Что ж, если Форбс желает остаться в комнате своей жены, она сделает все, чтобы испортить ему настроение.

— Вы собираетесь нарушить свое обещание? — сердито спросила Бет.

— Это была сделка, а не обещание, — уточнил Рори.

— Вы играете словами, словно это карты, — с горечью произнесла девушка. — Похоже, чужая жизнь для вас не дороже, чем очередная ставка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению