Черный Валет - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Черный Валет | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

А сейчас этот человек притягивал все ее внимание. Темные густые волосы оказались подстрижены короче, чем полагалось, наверное, оттого, что Форбс часто носил парик. Но все же непослушные локоны волнами рассыпались до плеч и шаловливо падали на лоб, делая маркиза чертовски привлекательным. Не скрытое париком, его лицо с резкими, четко вылепленными скулами и подбородком выглядело гораздо более мужественным, чем представлялось ей раньше.

Отчего-то сама комната показалась Бет маленькой и тесной. Иначе как было объяснить, что ей стало вдруг жарко и душно. Она чувствовала жар, исходящий от Рори, а когда он поднял на нее взгляд, Бет увидела огонь в его янтарно-золотистых глазах. Но в этом пламени было еще кое-что, помимо опаляющей страсти. Блестящий ум рвался наружу, устав прятаться от посторонних глаз. Какая-то незнакомая сила влекла Элизабет, околдовывая и очаровывая. Девушка подалась вперед, погрузившись взглядом в этот манящий, загадочный взгляд, но… мгновение пролетело, и на лице Рори вновь застыло скучающее, чуть презрительное выражение. Бет перевела дух.

На губах маркиза промелькнула высокомерная улыбка, которую Бет так ненавидела. Огонь в его глазах погас, словно его никогда и не было. Но на этот раз Бет была уверена, что ей все это не показалось, что за маской, которую предпочитает носить ее муж, скрывается совсем другой человек, не тот, которого знают все как маркиза Бремора.

Но какой он, этот человек? И что именно он скрывает?

Холодный расчет? Жадность? Или, изображая простака, Рори стремится скрыть свои истинные цели? Но какие именно?

Все это было очень подозрительно. Так же, как и тот жар, который охватил ее минуту назад, когда встретились их ВЗГЛЯДЫ.

«Помни, зачем ты здесь!» — прошептал ей внутренний голос.

— Мне нужно спросить у вас кое-что, — произнесла Бет, не узнавая своего собственного голоса.

Рори взглянул на нее, приподняв одну бровь с выражением ленивого интереса.

— Некоторые из ваших слуг так бедно одеты. Я… Я бы хотела купить материи и заказать им новое платье. — С чего это она начала заикаться? С ней никогда еще такого не случалось.

Все тот же ленивый безразличный взгляд. Невозможно было догадаться, каким будет ответ.

— Вас волнует, какую одежду носят Форбсы?

— Мальчик, которого я встретила на конюшне, одет как бродяжка. Да и остальные не лучше. Это не делает чести владельцу замка.

— А какое вам, собственно говоря, дело до нашей чести?

— Мне есть дело до того, как одет этот ребенок! — запальчиво произнесла Бет и тут же устыдилась. Ведь эта одежда нужна была для нее самой. Маркиза обязательно позаботится и о мальчике, и об остальных, но сначала ей нужно решить свои проблемы.

— И какие же еще изменения вы намерены осуществить здесь? — небрежно спросил Рори.

— Надо сменить повариху, — отметила девушка.

— Да? А куда же мы денем эту? У нее, между прочим, семья.

От удивления Бет потеряла дар речи. Чего она никак не ожидала, так это услышать от маркиза подобные слова. Она-то думала, что ему вообще нет дела до своих слуг.

— Мы могли бы подыскать ей другую работу.

— Ради бога. Делайте что хотите. Я скажу Нейлу, чтобы выдал вам денег. Только не докучайте мне своими просьбами. У меня есть дела и поважнее.

— Например, карты?

— Да.

— И ваша любовница.

— И это тоже, — отрезал Рори, вызывающе глядя на жену.

— Чтобы купить ткань, мне нужно будет сходить в деревню.

— Поклянитесь, что не сбежите.

— Как можно? Я же ваша жена.

— Да, жена. И во всем должна мне повиноваться.

Маркиз ни о чем не спрашивал, он лишь напоминал кое о чем. Тут нечего было возразить, и Бет молча опустила глаза.

— Так вы даете мне слово? Слово Макдонелл? — настаивал Рори.

— Что именно я должна пообещать? — переспросила девушка, стараясь увильнуть от ответа.

— Если я дам вам свободу на время покинуть замок и отправиться в деревню на рынок, станете ли вы вести себя как надлежит маркизе Бремор? Не попытаетесь ли сбежать… от своего законного супруга?

— Интересно, и куда же я пойду? Мой брат у вас в плену.

— Его держит у себя Камберленд, не я. И вообще хватит мне заговаривать зубы.

Солгать? Произнести клятву, которую придется нарушить?

— О чем это вы задумались, миледи? Похоже, строите какие-то планы. Не соблаговолите ли поведать о них своему мужу?

Господи, ну почему она всегда так краснеет? Уже давно пора бы научиться лгать. Этот негодяй видит ее насквозь, похоже, он просто читает ее мысли. А ведь если Форбс заподозрит что-либо, тогда все пропало.

Если бы только она могла освободить Дугала и увезти его из Шотландии во Францию. А там уж якобиты позаботятся о мальчике. Свобода и счастье близкого человека стоят того, чтобы не нарушить клятву.

— Да, — наконец-то ответила маркиза. — Я даю вам слово. Но только на этот раз.

— На этот раз? — хитро прищурился Форбс.

— Это все, что я могу пообещать.

— Что ж, по крайней мере вы со мной откровенны, — насмешливо заметил Рори, неожиданно улыбнувшись. — Думаю, вы оповестите меня, когда сочтете, что настало время расторгнуть нашу сделку.

— Клянусь, — пообещала Бет, удивляясь доброй улыбке мужа даже больше, чем тому, с какой легкостью он уступил ей.

— Я скажу конюхам, что вам разрешено выезжать из замка. Берите ту кобылу, на которой вы уже ездили сегодня, — предложил маркиз. — Однако, полагаю, вам понадобится сопровождающий. В наши дни якобиты не в большом почете. Вам может угрожать опасность.

Господи, разве могла она вообразить все это? Элизабет было позволено даже больше, чем она просила.

— Спасибо, — поблагодарила она, опуская глаза, чтобы скрыть свое удивление.

— Не советую вам злоупотреблять моей добротой, — зевая, заметил Рори. Казалось, беседа слишком утомила его.

— Милорд? — осмелилась спросить девушка.

— Что еще? — маркиз недовольно скривил губы.

— Карты. Я хотела бы поучиться играть сама.

— Зачем вам учиться? Вы даже меня обыграли.

— Это поможет мне скоротать время. Отложив в сторону колоду карт, маркиз поднялся из-за стола.

— Вы не собираетесь забирать свой выигрыш? — обратился он к жене.

— Но здесь нет моих денег, — возразила Элизабет, глядя на рассыпанные по столу монеты.

— Тогда, миледи, запомните первое правило игрока: всегда забирать свой выигрыш, неважно, какой ценой он вам достался.

Бет не знала, что и думать. Развлекается маркиз, задумал ли что-нибудь или просто смеется над ней?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению