Шотландец в Америке - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Поттер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шотландец в Америке | Автор книги - Патриция Поттер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

Вернувшись в лагерь, Габриэль привязала Верного к колесу главного фургона и огляделась в поисках занятия, которое помогло бы удержаться от слез. Затем налила себе кофе, попробовала и выплеснула. Погонщикам бы он понравился. В таком кофе подкова и впрямь не утонет. Девушка потыкала ложкой бобы — вроде бы уже мягкие… Больше делать было нечего. Она бросила на тлеющие угли растопку и села около костра, глядя, как солнце спускается за горизонт.

Раздались шаги, и она увидела Дэмиена. Он присел на корточки у огня, налил себе кофе и, осторожно держа горячую кружку в руках, сказал:

— Джейк говорит, что Керби поехал искать Скотти. Ты не знаешь, что случилось?

Габриэль пожала плечами.

— Дяде Керби нельзя оставаться наедине со Скотти.

Она резко вскинула голову.

— Почему это?

Дэмиен искоса поглядел на Гэйба.

— Всегда что-нибудь происходит, когда он поблизости, — с горечью сказал он.

Габриэль хотела было возразить: мол, да, если Дрю оказывается поблизости, то спасает жизнь людям — однако сочла за лучшее промолчать. Она старалась держаться подальше от таких людей, как Дэмиен.

Он встал.

— Надо немного соснуть. Позови меня, когда они вернутся.

Габриэль кивнула, но теперь ей стало еще тревожней. Дрю один, если не считать Кингсли, в ночной прерии, а вокруг киова и бандиты, нападающие из засады. Она прождала час, надеясь, что Дрю и Керби вот-вот вернутся, сидела у огня и прислушивалась к потрескиванию хвороста и негромкому мычанию коров.

Приплелись еще несколько погонщиков. Они выпили кофе и отправились спать.

Наконец, подбросив еще хвороста, Габриэль направилась к своему фургону. Она приласкала Сэмми, затем влезла под фургон и подманила к себе Верного. Обняв пса, девушка прижалась к его мягкому теплому меху, и зверь терпеливо принял ее объятие. Долго промаявшись без сна, в невеселых раздумьях, Габриэль наконец уснула.* * * На рассвете Дрю проснулся разбитым от усталости. Вернувшись с Керби в лагерь, он отправился в ночной дозор, зная, что все равно не в состоянии заснуть. Швырнув одеяло в главный фургон, он на мгновенье задержался взглядом на груде одеял и меха, привалившейся к заднему правому колесу. Надо работать. Он не должен тратить время на вспышки ярости, лелеять боль в сердце.

Когда все встали, позавтракали и приготовились в путь, Дрю вскочил на лошадь и поехал к берегу. Этим утром предстояло перейти реку вброд. У воды шотландец остановился. В его задачу входило наблюдать за переправой стада. Фургоны должны были пройти первыми. Управлять мулами отрядили Джейка — никто не хотел поручать это трудное дело Шкету.

Река была не очень глубокая, но течение сильное. Джейк легко перевел на другой берег главный фургон и вернулся, чтобы переправить хозяйственный. Дрю видел, как Габриэль отдала ему вожжи и быстро села на козлы, заткнув Верного между собой и Джейком.

Фургон дошел до середины реки и увяз. «Зыбучий песок!» — пронеслось молнией в голове у Дрю, и сердце замерло от страха. Джейк щелкнул кнутом, и мулы подались вперед, но фургон не сдвинулся с места. Джейк опять пустил в ход кнут, мулы снова рванули — и внезапно фургон опрокинулся на бок. Дрю с ужасом увидел, как Габриэль и Верный свалились в реку.

Он забыл о том, что сердит и уязвлен, — помнил только лишь, что она не умеет плавать. Он дал шпоры коню, кинулся в воду — и в тот же миг увидел, как Керби, стоявший на другом берегу, сделал то же самое. Доплыв до опрокинутого фургона, Дрю взмолился, чтобы Габриэль не затянуло под него, и нырнул в грязную воду. Потом вынырнул и огляделся. Пес карабкался на противоположный берег, но Габриэль с ним не было. Затем внизу по течению он углядел в воде темную голову.

— Черт возьми! — ругнулся Дрю и что есть силы поплыл к ней. В тот самый миг, когда ему казалось, что все пропало и течение унесет Габриэль, он увидел, как девушка поднялась из воды и с усилием побрела к берегу.

Шляпы на ней не было, плаща тоже — очевидно, поняв, что они мешают плыть, она сумела освободиться от одежды. Сейчас она, отряхиваясь, стояла на берегу, и мокрая рубашка облепила ее тело, подчеркнув неоспоримо женственный абрис фигуры.

— Черт побери! — снова выругался Дрю, беспомощно взирая на это зрелище.

Пятеро всадников стояли рядом на берегу, потрясенно уставившись на Габриэль. Затем из воды выбрался Керби — и замер как вкопанный, разглядев ее фигуру.

Дрю как бешеный поплыл к берегу, хотя и не знал, чем может ей помочь. Выйдя на берег, он увидел, что Габриэль осознала свое разоблачение и, развернувшись, побрела прочь. Он пошел за ней, на ходу перехватив полный упрека взгляд Кингсли. Зная, что раньше или позже, но придется давать ответ, Дрю решил, что сделает это позже. И направился к Габриэль.

Он поравнялся с ней в сотне шагов от берега, возле небольшой рощицы.

— Габриэль, с тобой все в порядке? — спросил он. Обернувшись, девушка коротко кивнула. Дрю окинул ее взглядом. Она выглядела неплохо, только покашливала и упорно не хотела смотреть на него. Промокшая насквозь, без плаща, она казалась почти обнаженной и очень уязвимой. Она обхватила себя руками — и этот жест еще сильнее подчеркнул ее беспомощность и беззащитность. Дрю хотел бы что-то накинуть на нее — куртку, рубашку, — но ничего не было, и он просто встал рядом.

Они смотрели, как погонщики подняли опрокинувшийся фургон и переправили его на берег. Появилась собака и, отряхнувшись так, что брызги полетели в разные стороны, подошла поближе к Габриэль. Переправили Сэмми с его матушкой. Теленок подбежал прямо к девушке и, легонько балуясь, боднул ее.

Дрю едва не улыбнулся при мысли, что животные Габриэль явно ищут ее одобрения за то, что великолепно справились с переправой. Но тут подъехал Керби, и стало ясно, что он далеко не в благодушном настроении.

Он сразу обратился к Дрю:

— Ты об этом знал?

— Да.

— Это связано с твоим вчерашним поведением?

Дрю промолчал.

— Сукин ты сын, — пробормотал Керби. — Ты, мой друг, решил тайно провезти до Абилены женщину.

А потом гневно обернулся к Габриэль, у которой был вид промокшего под дождем щенка.

— А вы, юная леди, — проворчал он, — должны дать мне объяснение, как только закончится переправа стада.

Он пошел к лошади, затем остановился и снова повернулся к Дрю.

— Оставайся с ней, — поцедил он сквозь зубы. — До конца переправы держитесь около фургонов.

— Да я больше пользы принесу рядом со стадом, — возразил Дрю.

— Вот чертовка! — пробурчал Керби едва слышно. — Как же я мог быть так слеп?

— Она дьявольски хорошая актриса, — сухо посочувствовал Дрю.

— Ладно, а на что еще она способна?

Дрю не понравился двусмысленный блеск во взгляде скотовода. Он понял, что к чему. И, действительно, какой должна быть женщина, отправившаяся на трехмесячный перегон в обществе восемнадцати мужчин!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению