Пятновыводитель для репутации - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Колли cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятновыводитель для репутации | Автор книги - Барбара Колли

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Не знаю! — И Шарлотта рассказала племяннице о последнем звонке Даниэля.

— А Ришо все еще в доме Даниэля?

— Да. По крайней мере, был там минуту назад.

— Встретимся там. — И Джудит отключила телефон.


Шарлотте пришлось оставить фургон за полквартала от дома Даниэля: обочина перед самим домом была забита полицейскими автомобилями и еще чьими-то машинами. Среди них Шарлотта с облегчением разглядела коричневую «тойоту» Джудит, а саму племянницу заметила на веранде, как раз перед тем, как та скрылась за дверью.

Подойдя к лестнице, ведущей на веранду, Шарлотта увидела, что у входной двери стоит полицейский. Но даже со двора она могла слышать внутри дома приглушенные голоса: там о чем-то горячо спорили.

Шарлотта одолела уже половину лестницы, когда путь ей вдруг преградил полицейский.

— Простите, мэм, туда нельзя.

Перекрывая шум, Шарлотта почти прокричала:

— Я Шарлотта Лярю. Детектив Ришо меня ждет!

— Я должен проверить ваши документы, мэм.

Раздраженно вздохнув, Шарлотта выхватила из сумки водительские права и протянула ему. Полицейский, взглянув на права, кивнул и молча отступил в сторону.

Когда Шарлотта вошла в гостиную, первым, кого она увидела, был Даниэль. А рядом, тесно прижавшись к нему, сидел Дэви. Его широко распахнутые глаза покраснели от слез, нижняя губа дрожала.

За спиной Даниэля возвышался полицейский в форме, а рядом с ним — тот второй офицер, который явился в дом Пэтси вместе с Уиллом Ришо.

Поначалу на Шарлотту никто из присутствующих не обратил внимания: все они с неотступным вниманием следили за ходом яростной перепалки между Джудит и Уиллом Ришо.

— Это просто глупо, Уилл! — кричала Джудит. — И ты прекрасно это знаешь!

— Ну-ка, сбавь обороты, Джудит! — кричал он в ответ. — Это мое дело, так что не лезь!

— Черта с два! — получил он в ответ.

— Я тебя предупреждаю…

— А я — тебя!

— Джудит, перестань, все в порядке, — вмешался Даниэль. — Моя фирма разберется с этой идиотской историей прежде, чем им удастся что-нибудь сделать.

Резко повернувшись, Уилл Ришо устремил на Даниэля ненавидящий взгляд.

— Эй, ты! — завопил он, ткнув пальцем в его сторону. — Ну-ка заткнись!

Но Даниэль остался совершенно спокоен.

— Парень, хватит кричать: мой сын пугается.

Уилл Ришо шагнул к нему, и тут в диалог вступила Шарлотта.

— Э-э… прошу прощения, — откашлявшись, произнесла она.

Будто по команде, головы всех взрослых участников разговора разом повернулись к ней.

— Вы приехали за ребенком? — резко проговорил Ришо.

— Да, — кивнула Шарлотта. — Да. И сдается мне, как раз вовремя. — Она вышла на середину комнаты. — Как же вам не стыдно! — Шарлотта помахала пальцем перед лицом Ришо. — Да и вы все, стыдитесь! — Она наградила каждого по очереди испепеляющим взглядом. — Вы что, не видите, малыш и без ваших воплей уже достаточно напуган!

Не дожидаясь ответа или позволения, она решительно направилась к дивану, где сидел Даниэль, и подхватила Дэви на руки.

— Привет, Дэви! — нежно сказала она, пристраивая малыша у себя на бедре. — Ты не против поехать к тете Чарли, ненадолго?

Вместо ответа Дэви крепко обхватил ее за шею и спрятал личико на ее плече.

— А папа Дэнни тоже с нами? — жалобно спросил он.

Шарлотта чмокнула его в щеку.

— Пока нет, детка. Но он скоро приедет. — И, не обращая внимания на злобный взгляд Ришо, она повернулась к Даниэлю: — Ты в порядке, милый?

В ответ тот лишь обессиленно пожал плечами.

— Только не сдавайся! Где комната Дэви? Мне нужно собрать его вещи. И ключ. Ключ от дома мне тоже нужен.

Не дожидаясь, пока отзовется Даниэль, она обернулась и посмотрела в лицо Ришо. Хотя внутри у нее все дрожало от страха, голос ее был полон ярости:

— А у вас вообще нет ни стыда, ни совести! — бросила она. — Вам бы понравилось, если вашего собственного ребенка заставили смотреть на такое безобразие? Этому ребенку уже хватит. Так что теперь, черт побери, стойте и ждите, пока я не закончу здесь свои дела. Ах да, вот еще что. — Она опять повернулась к Даниэлю. — Дэви нужно детское сиденье для автомобиля?

— Нет, тетя Чарли, — отозвался племянник. — Он весит уже больше сорока фунтов.

Шарлотта кивнула. Она так и думала, но всегда лучше удостовериться.

— А где его комната?

— Первая слева, как поднимешься по лестнице. А запасной ключ висит в кухне, на крючке рядом с телефоном.

Шарлотта еще раз кивнула.

— Отлично, Дэви, — она поставила малыша на пол и крепко взяла его за руку. — Ну-ка, покажи тете Чарли свою комнату!

С помощью Дэви Шарлотта сумела отыскать маленький чемоданчик, в который положила кое-какую его одежду, зубную щетку и несколько любимых игрушек.

Вернувшись вместе с Дэви в гостиную, она увидела, что Даниэль и Джудит сидят бок о бок на диване, а Уилл Ришо глядит в окно, выходящее на шоссе.

Шарлотта опустилась на колени рядом с Дэви:

— Ну а теперь пойди и обними папу Даниэля крепко-крепко!

— Нет, сначала меня! — И Джудит протянула к мальчику руки. Когда Дэви обхватил ее за шею, она подняла его и усадила на колени к Даниэлю. Затем встала с дивана и подошла к Шарлотте.

— Может, я пойду позвоню маме, тетя? Если ей объяснить, что происходит, она придумает, как нам поступить с Дэви.

Шарлотта кивнула. Но на самом деле ей не очень-то верилось, что она дождется хоть какой-то помощи от сестры. И, взглянув Джудит в лицо, будто в зеркале, увидела те же сомнения.


Дэви сидел тихо, словно испуганный зверек, и по пути к дому Шарлотты не проронил ни слова. Он уже несколько раз бывал здесь и, когда Шарлотта припарковала фургон, к ее большому облегчению, без всяких возражений последовал за нею в дом.

Они вошли в комнату, и Милашка немедленно принялся с пронзительными криками бегать по своей жердочке.

— Помнишь мою птичку, Дэви?

Малыш кивнул.

— А как его зовут, помнишь?

Дэви несколько секунд задумчиво разглядывал попугая. Потом ответил:

— Мышка. Мышка!

Шарлотта хихикнула.

— Ну… почти угадал. Сойдет и так. А теперь вот что: если ты будешь хорошо себя вести, я могу тебе дать его погладить. Хочешь?

Дэви согласно кивнул, но в то же мгновение глаза его наполнились слезами, и он посмотрел на Шарлотту:

— А где моя мама? Хочу к маме!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию