Пятновыводитель для репутации - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Колли cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пятновыводитель для репутации | Автор книги - Барбара Колли

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— Джудит…

— Тетя, давай поговорим после.

— Но ты же позвонишь мне и расскажешь, что происходит, да?

— Позвоню.

— Обещаешь?

— Да, обещаю.

— Да, и вот еще что, — поспешно добавила Шарлотта. — Луи велел предупредить тебя, что с Ришо нужно держать ухо востро.


Поговорив с племянницей, Шарлотта попыталась отвлечься и заняться делами. А на их отсутствие жаловаться не приходилось: уборка, гора нестиранного белья накопилась, да и поход в бакалейную лавку нельзя уже откладывать. Но прекратится когда-нибудь этот дождь? Шарлотта не слишком любила ходить в бакалейную лавку и в хорошую погоду, а в ненастье никакая сила не могла заставить ее туда отправиться.

И все же, несмотря на бесчисленные дела, с которыми предстояло управиться, и старания ни секунды не сидеть на месте, утро все тянулось и тянулось, нудное и бесконечное, будто парад Марди-Гра.


Телефон зазвонил за утро всего два раза, и каждый раз, слыша звонок, Шарлотта мчалась к аппарату в надежде, что это Джудит с новостями.

Однако в первый раз звонил торговец, желавший продать Шарлотте виниловую обшивку для дома, а второй раз — потенциальная клиентка. Первому Шарлотта вежливо, но твердо объяснила, что обшивка ей не нужна, а поговорив минуту с женщиной, пожелавшей воспользоваться ее услугами, выяснила, что та живет во Французском квартале, а потому вынуждена была отказать.

Включить в список нового клиента означало нанять еще одну помощницу, а к этому Шарлотта не готова — по крайней мере, пока. Кроме того, расширять границы своей деятельности до Французского квартала она не собиралась. Ей вполне хватало работы и здесь, в Садовом квартале.

К двум часам дня от непомерно затянувшегося ожидания Шарлотта начала по-настоящему нервничать. Но как раз в ту секунду, когда она уже совсем решилась бросить вызов непогоде и отправиться под проливным дождем в бакалейную лавку, вновь зазвонил телефон.

— Бюро по найму прислуги. Шарлотта слушает.

— Тетя Чарли, ты о Наде что-нибудь слышала?

Это был Даниэль. Но что-то в его голосе показалось ей странным.

— Нет. А в чем дело? Я со вчерашнего вечера не виделась и не говорила с ней. Что-то случилось, дорогой?

— Значит, она ушла. Черт побери, она ушла!

— Может быть, просто решила сбегать в магазин…

— Нет! Ты не понимаешь. Она сказала, что плохо себя чувствует, поэтому я повел Дэви в зоопарк, хотел дать ей отдохнуть. Я думал, дождь прекратится, но он все лил и лил… В общем, когда мы вернулись домой, Надя исчезла, вместе с чемоданом одежды.

— О, Даниэль… — Шарлотта не могла подобрать слов.

— Что мне теперь делать?

— Даниэль, а ты уверен? Я хочу сказать, вещей точно нет?

— Подожди секунду, тетя. Кто-то стучит в дверь. Я тебе перезвоню.

— Даниэль! — Но было уже поздно, он повесил трубку.

Медленно опустив трубку на рычаг, Шарлотта упрямо повторила, пытаясь убедить саму себя, что Даниэль слишком торопится с выводами. Может, как раз в эту самую минуту Надя стоит в дверях и объясняет, что потеряла или забыла где-нибудь ключи от дома. Но как ни старалась она сохранить оптимизм, тяжкое чувство тревоги, неотступно терзавшее ее всю ночь и весь день, переросло в настоящую панику. Ведь единственным убедительным объяснением Надиного побега могло быть лишь то, что она виновна.

Глава 8

Шарлотта беспокойно расхаживала по квартире. Как бы ни напрягала она воображение, пытаясь представить Надю в роли убийцы, было невозможно поверить, что та самая Надя, которую она так хорошо знала, оказалась способна совершить столь ужасный поступок! Нет, у ее побега наверняка есть другая причина — если только она и в самом деле сбежала.

Шарлотта дожидалась звонка Даниэля, и ожидание это буквально убивало ее. Она смогла выдержать лишь час. Когда же этот мучительный час подошел к концу, она решительно направилась к телефону и набрала номер Даниэля. После пятого гудка, когда Шарлотта уже отчаялась услышать ответ, кто-то поднял трубку.

Чужой мужской голос произнес всего лишь одно слово:

— Алло! — В его интонациях Шарлотте сразу же почудилось что-то знакомое.

— Это дом Даниэля Монро? — спросила она.

— А кто это звонит? — в свою очередь осведомился голос на другом конце провода.

Что-то в его голосе раздражающе подействовало на и без того расшатанные нервы Шарлотты, и шестое чувство подсказало ей, что не следует сообщать незнакомцу слишком много информации.

— Я бы хотела поговорить с Даниэлем.

— Леди, я же сказал: назовитесь.

— А с кем я разговариваю?

— С офицером полицейского департамента Нового Орлеана. А теперь ваша очередь.

Уилл Ришо.

Неудивительно, что голос показался ей знакомым!

— Это тетя Даниэля. Теперь вы можете его позвать?

— Мисс Лярю?

— Да.

— Мисс Лярю, это Уилл Ришо. Очень жаль, но, боюсь, у меня для вас плохие новости. Я намерен арестовать вашего племянника по обвинению в убийстве Рикко Мартинеса.

Шарлотта почувствовала, как от слабости у нее подгибаются колени, и тяжело опустилась на софу.

— Но это же абсурд! — воскликнула она.

— Боюсь, что нет, мэм. И вот еще что: насколько я понял, супруга вашего племянника исчезла, по крайней мере, он так утверждает. Вы с ней виделись?

Можно подумать, она бы ему сказала!

— Нет, не виделась. Со вчерашнего вечера.

— Хорошо, если вы увидите ее, немедленно сообщите мне. А если она свяжется с вами, вы должны убедить ее обратиться в полицию. Для ее же собственного блага! — эти слова Ришо произнес с особой интонацией. — И последнее: если некому взять на себя ответственность за ребенка, я буду вынужден позвонить в опекунскую службу, чтобы его забрали.

— Не надо! — протестующе воскликнула Шарлотта. — Я сама за ним приеду. Я выезжаю! Буду через десять минут. — И, не дав Ришо времени ответить, она бросила трубку, схватила сумку и выбежала из дома.

Уже мчась в фургоне по Милан-стрит, она принялась лихорадочно рыться в сумке в поисках сотового телефона. Руки так дрожали, что Шарлотте с трудом удалось набрать номер Джудит, не потеряв при этом управление. Наконец, после четвертого гудка, Джудит откликнулась.

— Джудит, ты где?

— Что стряслось, тетя Чарли?

— Надя исчезла, а твоего брата только что арестовал Уилл Ришо. Сказал, что, если никто не заберет Дэви, он позвонит в приют. Я еду к Даниэлю домой.

— Тише, тише, тетя! Не надо так волноваться, — проговорила Джудит. — А где Надя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию