Жеребец - читать онлайн книгу. Автор: Джеки Коллинз cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жеребец | Автор книги - Джеки Коллинз

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Я набросился на яйца.

— Привет. Ты не возражаешь, если я подсяду? Это была Сьюки. В хламиде, едва прикрывающей задницу, и пестром жакете.

— А где твоя сестра? — обратился к ней Франклин. — Ты обещала свести нас.

— Ах, извини, пожалуйста, я была так занята, что у меня это из головы вылетело. Обязательно поговорю с ней.

Не понимаю я Франклина. Такой симпатичный парень, в клубе вокруг него уйма девчонок вертится — готовы по первому взгляду запрыгнуть к нему в постель, а он и ухом не ведет. Теперь вот возлагает надежды на сестру Сьюки.

— Раз обещала, так сделай, — сказал я. — Договорись с ней на сегодня.

— Сегодня она, наверное, занята, — ответила Сьюки, извлекая пудреницу. — Кто-нибудь видел Мэсси?

Она принялась изучать в зеркальце свою размалеванную мордашку. Я впервые заметил, что под толстым разноцветным слоем скрывается вполне милое личико.

— А зачем тебе Мэсси? Ты же теперь снюхалась со студентиком, — сказал я.

— Я просто спросила, видел ли кто Мэсси, вот и все, — отрезала Сьюки. — Хотела узнать, не появится ли он здесь.

Я покончил с яйцами и заказал пирог. Люблю вкусно поесть, и при этом совершенно не толстею. Поддерживаю великолепную форму. Двадцать пять отжиманий каждый день. Пресс у меня накачан как железо.

В этот самый момент вошел — кто бы вы думали? — Мэсси! В белом костюме и коричневой водолазке, подтянутый и безукоризненный. Потрясающий парень!

— Тони, привет, старик! — Он похлопал меня по плечу. — Рад, что ты вернулся. Привет, Сьюки… Франклин… Хэл.

Он уселся за наш столик. Наша компания росла как на дрожжах.

Сьюки захлопнула пудреницу и убрала в сумочку.

— Мэсси, можно я вернусь? — спросила она.

— Нет, — спокойно ответил он. — Иди к своему белому мальчику.

Клоунские глаза заполнились слезами.

— Мэсси, ну, прости! Позволь мне вернуться.

— Я же сказал — нет.

И, повернувшись ко мне, он принялся расспрашивать меня о Нью-Йорке.

Сьюки еще немного посидела, потом встала и ушла. С накрашенных глаз по щекам струились два черных ручейка.

Я доел оставшийся на ее тарелке сандвич с сыром, к которому она даже не притронулась.

— Думает, я жду не дождусь, когда ей наскучит этот сопливый белый мальчонка, — угрюмо произнес Мэсси. — Ничего, пусть теперь помучается.

Похоже, Мэсси всерьез ревнует Сьюки.

Я посидел с ними, пока не подошло время встречи с Ианом Теином. Его контора находилась в паре кварталов от кафе.

Теин сидел в огромном кожаном кресле за широченным столом красного дерева. Стены его кабинета были сплошь увешаны фотографиями его персоны. Едва увидев меня, он выпалил:

— Я же обещал тебе, что будет хорошо, да? Эти девки вкалывают на совесть.

— Да, спасибо, Иан.

— Не за что… Для своих я всегда готов… И он пустился в пространные воспоминания о сексуальных способностях каждой из трех старлеток, которые жили с ним. Потом отомкнул ящик стола и извлек из него кипу» полароидных» снимков, изображавших упомянутых старлеток на разных стадиях раздевания. Причем откровенно порнографических. Я почувствовал отвращение.

— Сам снимал, — гордо похвастался Иан. — Порой я устраиваю маленькие оргии — в следующий раз могу тебя позвать.

И этот червь мечтает познакомиться с Фонтэн! Не попаду ли я из огня да в полымя? Но пора переходить к делу. Я быстро просмотрел остальные снимки и сказал:

— Да, Иан, отличная работа. А как насчет контрактов и всего прочего?

— Контрактов? — переспросил он. — А в чем дело, ты разве мне не доверяешь?

— Доверяю, конечно, но если я берусь колесить по городу, высматривая подходящее местечко, то все бумаги должны быть в порядке на тот случай, если кто-то поинтересуется. Конечно, как только мы на что-то наткнемся, я тут же увольняюсь из «Хобо».

В одном я был уверен: я больше не буду Тони Простофилей и не позволю водить себя за нос. Я впрягусь в одну упряжку с этим мерзким онанистом лишь при условии, что он не сможет меня шантажировать. Если бумаги будут в порядке, я с легким сердцем откажусь от приглашения на любую из его грязных оргий без риска быть уволенным. Фонтэн, сама того не желая, научила меня уму-разуму.

— Хорошо, — сказал Иан, — Я велю, чтобы бумаги подготовили. А ты пока начинай подыскивать помещение. Кстати, как насчет миссис Халед?

Я удивленно вскинул глаза. Откуда он узнал про меня и Фонтэн?

— Что ты имеешь в виду? — подозрительно спросил я.

— Нужно ли упоминать ее в соглашении?

— С какой стати? — Я уже не скрывал удивления.

— Она ведь — твой… компаньон, не так ли? Она ведь тоже участвует в этой игре с нами, верно?

— О-оо, — только и выдавил я. Иан продолжал развивать эту тему:

— Я хотел бы познакомиться с ней. Когда ты сможешь нас свести?

Потрясающе! Как будто я хоть раз упоминал Фонтэн!

— Она сейчас в Нью-Йорке, — неопределенно сказал я.

— Да, замечательно красивая женщина, — вздохнул Иан, убирая снимки. Я поднялся.

— Хорошо, Иан, буду ждать твоего звонка.

— Да, мой юрист немедленно возьмется за составление бумаг. Это не займет много времени.

— Ладно, тогда я выхожу на охоту.

Мы попрощались, подав друг другу руки. Конечно, я не доверял Иану, хотя и был уверен: до тех пор, пока он считает, что Фонтэн тоже принимает участие в сделке, он будет готов финансировать ее. Не знаю, почему он вбил себе в голову, что Фонтэн — мой компаньон, но коль скоро это так — на здоровье. Зачем отнимать у бедного извращенца надежду? Всему свое время.

Я никак не мог дождаться, когда малышка Алекс вернется со службы. Почему я не удосужился выяснить, где находится ее контора? Ждать оставалось еще по меньшей мере два часа.

Интересно, какие у нее планы на вечер. Я решил сводить ее в какое-нибудь тихое уютное местечко, где мы могли бы посидеть и спокойно поговорить о нашем будущем. Потом провожу ее домой — пораньше. Моя малышка должна выспаться. А чтобы скоротать время, навещу пока нескольких агентов по продаже недвижимости.

Запустим колесо — пусть крутится.

Глава 27. АЛЕКСАНДРА

Кажется, никогда в жизни мне не доводилось испытывать такой позор! Мистер Маклафтон лично вызвал меня в свой кабинет, и я отправилась туда ни жива ни мертва от страха. Я опоздала утром на полчаса и думала, что меня выгонят.

Мистер Маклафтон был крупного роста, с кустистыми бровями, из-под которых выглядывали водянистые, налитые кровью глаза. Я не понимала, почему именно он собирается объявить о моем увольнении, ведь я никогда прежде его в глаза не видела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению