Раскрепощение - читать онлайн книгу. Автор: Николь Робертс cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Раскрепощение | Автор книги - Николь Робертс

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Если судить по «Башне рыцаря», то меня это не удивило бы.

— Вероятно, мы можем вернуться сюда весной. Я бы хотела увидеть водопад в это время года.

— А я бы хотел увидеть «Гарем султана».

— Не сомневаюсь. Воображать меня наложницей! Кто бы мог подумать? У меня появилась идея. Почему мы не обмениваемся подарками к Дню святого Валентина?

— Дай подумать. — Том коснулся губами ее виска. — Потому что сегодня не День святого Валентина.

— Но он уже близко.

— Я не собираюсь вручать тебе мой настоящий подарок. Время еще не пришло. — И он не вручит ей его до тех пор, пока они с Бет по-настоящему не займутся любовью, дав после этого главное обещание друг другу.

— Ладно. Тогда и я приберегу мой настоящий подарок на завтра. А пока я сделаю тебе другой. Это нечто вроде посетившего меня в последнюю минуту вдохновения.

Делать все в последнюю минуту было вполне в духе Бет, но ее признания в этом оказалось достаточно, чтобы Том безропотно согласился, особенно когда заметил ее многозначительный — и явно самодовольный — взгляд.

— Я сейчас вернусь.

С этим словами Бет направилась в спальню, и, когда Том услышал, как захлопнулась дверь ванной, пульс его учащенно забился в предвкушении этого «посетившего ее в последнюю минуту вдохновения». Подумав, Том повесил на дверь табличку с надписью «Не беспокоить» и собрался было раздеться, когда послышался голос Бет:

— Я иду. Садись.

От волнения голос ее срывался, и Том, выполнив ее просьбу, почувствовал, как возрастает охватившее его напряжение. Том не знал, чего ему ожидать. Учитывая, что Лора заменила пижаму Бет кое-какими экстравагантными предметами туалета, возможно, это окажется нижнее белье. А может быть, сюрприз вообще не имеет отношения к сексу. Чего Том не ожидал, так это того, что Бет появится из спальни закутанной с головы до пят в снятое с кровати покрывало. Волосы она собрала на затылке, небрежно заколов их ярко-красной заколкой.

Опустившись рядом с ним на колени, Бет высвободила из складок покрывала одну руку, предоставив Тому возможность мгновение полюбоваться своей грудью. С каждой секундой становилось все интереснее. Том не мог не заметить ее пылающих щек и горящих от волнения глаз. Взгляд Бет упал на сверток, который он достал из сумки в ее отсутствие, и вздох, весьма похожий на вздох облегчения, вырвался у нее.

— Можно я сначала открою свой подарок? Ты не возражаешь?

Улыбнувшись, Том протянул ей сверток.

— С Днем святого Валентина.

Бет разорвала обертку и, сняв крышку с коробки, в восторге извлекла серые меховые тапочки, украшенные мордочкой известного мультперсонажа.

— О, бельчонок Рокки! Он мне очень нравится, Том. Я так и знала, что ты подаришь мне именно это. — Она надела тапочки и поцеловала Тома в щеку.

— Я предсказуем.

— Ты очарователен.

— Я скучен.

— Вовсе нет! — с чувством воскликнула Бет, улыбка исчезла с ее лица, когда она встретилась с ним взглядом. — И если уж речь заходит об этом, то не кажется ли тебе, что моего легкомыслия с лихвой хватит нам обоим? Я хочу сказать, что один из нас должен быть серьезным, верно?

Одного того, что она, думая о нем и себе, употребила слова «нас» и «мы», оказалось вполне достаточно, чтобы у Тома пересохло во рту. Уж не шаг ли это к взаимным обязательствам? Но шанса поразмыслить над этим ему не представилось, ибо Бет приподняла подол своего импровизированного халата, выставляя напоказ две одинаковые улыбающиеся беличьи мордочки.

— Пожалуй, они вполне подходят к моему наряду. Как ты считаешь?

Тапочки выглядели довольно странно в паре со стеганым покрывалом, но Тому вновь не представилось возможности ответить, поскольку Бет ринулась к стереосистеме и усилила звук.

— Ты готов получить мой подарок?

— Всегда готов. — Он на всякий случай улыбнулся.

Подняв брови, словно хотела сказать: «Подожди и увидишь, что я тебе приготовила», Бет направилась к окну. Лунный свет, пробившись через витражи, озарил ее фигуру многоцветьем оттенков, и, когда она, повернувшись к нему спиной, начала мерно раскачиваться под музыку, Тома пронзило желание такой силы, что он вздрогнул.

Медленно вращая бедрами, Бет подняла руку и расстегнула удерживающую волосы заколку. Едва успели шелковистые пряди волнами заструиться по ее плечам, Том догадался, что Бет задумала. Стриптиз. Том сидел, боясь пошевелиться, происходящее казалось ему сном. И уж если это было сном, то он надеялся в ближайшее время не проснуться.

В лучах лунного света, вспыхивающих разноцветными бликами на ее фигуре, Бет совершала грациозные движения, дюйм за дюймом заставляя покрывало сползать с плеч и скользить вниз. Вращая бедрами, она раскрыла полы покрывала, и из-под них показался красный пеньюар, который открывал взору больше, чем скрывал.

О, спасибо тебе, Лора!

Когда покрывало упало к ногам Бет, Том начал судорожно хватать ртом воздух. Бет бросила через плечо застенчивый взгляд, желая убедиться, внимательно ли за ней наблюдает ее зритель.

Зритель не сводил с нее глаз. Он с таким пристальным вниманием следил за ней, что был вынужден расстегнуть брюки, чтобы не нанести себе непоправимого ущерба. Бет с улыбкой проследила, как он расстегивает молнию брюк, а затем медленно повернулась, демонстрируя тонкий поясок, удерживающий полы пеньюара. Ну… или почти удерживающий. В образовавшемся между полами пеньюара промежутке был виден каждый дюйм ее молочно-белой кожи. Разрезы доходили ей до бедер, даруя мимолетным взглядам Тома мучительные картины, сводящие его с ума.

Потянув тонкими пальцами за концы завязанного бантом пояска, Бет заставила выскользнуть шелковый шнурок из петель, и разошедшаяся в стороны ткань обнажила ее слегка покачивающиеся великолепные груди, чьи темно-розовые соски призывно манили.

Медленная мелодия постепенно затихла, и ее сменила более энергичная музыка. Том тщетно пытался вспомнить название знакомой ему песни, и его не покидала смутная мысль, что мелодия эта никогда не доставляла ему большего удовольствия, чем сейчас, когда он слушал ее, наблюдая за движениями Бет, верхняя часть тела которой сейчас предстала полностью обнаженной перед его взором.

Глаза Бет остекленели от желания, и Том, понимая, что она возбуждена не меньше него, задавал себе вопрос, что она станет делать, если он сорвет с нее этот пеньюар. Станет она сопротивляться, если он повалит ее на пол и войдет в нее без всяких прелюдий?

Довольно смелая мысль, если учесть, что на самом деле Том не мог пошевелиться. Стоит ему хоть чуть-чуть изменить положение тела, и он просто взорвется.

Том скорее вообразил, чем услышал сквозь звуки музыки слабый шелест шелка, когда пеньюар скользнул по талии Бет, затем по бедрам и длинным ногам…

Взгляд Тома метнулся к ее бедрам, облаченным в уже знакомое ему приспособление из красной кожи. Ему потребовалась целая минута, прежде чем он поверил, что на самом деле видит его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению