Чужая жена - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая жена | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Запах напомнил ей о Седжли.

Комната для гостей на втором этаже оказалась на редкость удобной. Там стояла широкая кровать, крепкий дубовый платяной шкаф и низкое кресло в углу. Стены были выкрашены в небесно-голубой цвет. Потолок – белый. На большом окне – белые шторы. Они были сейчас раздвинуты, и лунный свет лился на кровать.

Прежде ее отец и сестры гордились ею: как же, единственная из Сибли, она пробила себе дорогу в жизни. Вышла замуж за сенатора. А теперь на них упала тень ее позора.

Сколько ни старайся, нельзя освободиться от мыслей. Заснуть – нельзя.

Отец и сестры уже улетели домой. Сказали, что в случае необходимости явятся на суд. “Боже, неужели меня будут судить за убийство Льюиса? Кто же в это поверит?”

На темно-синем полуночном небе мерцали таинственные светлые точки. В детстве Ронни верила, что добрые феи разбрасывают по небу волшебный светящийся порошок, чтобы подготовить приход нового дня.

Ни отец, ни сестры ни слова не сказали ей про Тома. А фотографии они, безусловно, видели – да кто во всей Америке их не видел? Но так уж повелось в их семье – никогда не говорить о главном. Даже когда мать покинула их, ее уход никогда не упоминался в разговорах. Ни разу за много лет.

Поскрипывание половиц сделалось как будто громче. И ритмичнее.

Ронни прислушалась. Дом как будто тяжело дышал. Или кто-то поднимается по лестнице…

Ронни села на кровати и затаила дыхание.

Дверная ручка начала медленно поворачиваться.

“Кто-то убил Льюиса. Теперь настал мой черед…”

В дверном проеме возник мужской силуэт.

Пальцы Ронни нашарили тяжелый будильник – ничего лучше под рукой не было. Она захотела набрать в грудь воздуха, чтобы закричать. Легкие вдруг отказались повиноваться.

Лунный луч упал на волосы пришельца.

– Том? – прошептала Ронни.

– Я думал, ты спишь.

Он беззвучно прикрыл за собой дверь и прокрался к кровати. Том ступал так тихо, что она догадалась, что он без туфель.

– Том!

Будильник упал на одеяло. Ронни выбралась из кровати и кинулась к нему, и он обхватил ее.

– Ш-ш-ш… – Он сжал ее медвежьей хваткой, едва не сломав ребра. – Не надо будить…

Маму, безусловно, хотел он сказать. Но не договорил, так как уже целовал ее губы. Его ладонь легла ей на макушку, пальцы взъерошили волосы. Ее руки привычно потянулись к его шее, и она поцеловала его так, словно вся ее жизнь вместилась в этот поцелуй.

Только сейчас она ощутила, как же холодно и одиноко ей было без него, без его надежных, теплых рук.

– Том, я так тебе рада, – прошептала она, когда он наконец оторвался от нее.

– Я смотрел этот сволочной спектакль по телевизору. Прости, что меня с тобой не было.

– Ты был мне нужен.

– Я знаю.

– Том…

– Ш-ш-ш.

Он вновь стал ее целовать.

– Том, я боюсь.

Даже самой себе до сих пор Ронни не признавалась в том, что боится.

– Я люблю тебя. – Он сжал ее лицо в ладонях. – Я хотел тебе это сказать тогда, у Дэна, но он украл у нас четыре минуты.

Она ахнула и впилась в его губы. Теперь Ронни обнимала его за талию. Ладони ее забрались под его футболку, дотронулись до его спины, и она вдруг ощутила неодолимую, безумную потребность любить его. Она задрала его майку, и он отпустил ее, чтобы она могла стянуть с него футболку через голову.

Она провела губами по его шее, по волосатой груди, по плоскому животу и вдруг встретилась с брючной пуговицей. Тогда Ронни опустилась возле него на колени и уткнулась лицом в его живот. Его руки лежали на ее голове, но Том не предпринимал попыток оттолкнуть ее. А она не могла, уже не могла остановиться. Ее жадные пальцы расстегнули “молнию” на джинсах, скользнули под трусы и помогли члену выбраться на свободу. Он оказался большим, твердым, горячим. Она нежно прильнула к нему губами.

Том глухо застонал. Потом его пальцы захватили прядь ее волос и отвели ее голову в сторону. Он сбросил джинсы, опустился на колени, уложил ее на спину в полосу лунного света и стянул с нее рубашку. А потом он улегся на нее, сжав коленями ее бока.

Ронни вскрикнула, но он поцелуем заставил ее умолкнуть.

Ковер сбился под ее спиной, когда Том вошел в нее. Она чувствовала холодные жесткие доски. Она подалась навстречу Тому, вцепившись пальцами ему в спину. На его горячей коже выступил пот, мышцы дрожали от напряжения.

Он был уже глубоко внутри ее, он заполнил ее собой, он поджег ее. Она извивалась под ним, жарко дышала ему в рот, царапала его ногтями, со страстью отвечая на его властные требования.

– Том, Том. Том! Том!!!

Шепча его имя, она летела куда-то прочь из этого мира, в звездное пространство ночи. А он снова и снова вонзался в ее трепещущее тело.

А потом Ронни долго лежала на спине, которая ныла от впившихся в нее ворсинок ковра. А тяжелый-тяжелый Том громоздился на ней, не давая дышать.

Она знала, что ей неудобно лежать, но не чувствовала этого.

Она была счастлива, потому что вновь жила.

И она хотела быть у него. И чтобы он у нее был.

Наконец он шевельнулся, поцеловал ее в ложбинку между шеей и плечом и приподнялся на локте.

– Мне лучше, – шепнул он, улыбаясь одними глазами.

– Мне тоже.

Она пошевелилась, потому что ей стало уже больно под тяжестью его тела, и он послушно скатился с нее.

– Тебе не кажется, что ты должна мне кое-что сказать? – спросил Том, помолчав.

Он лежал рядом с ней, подперев голову ладонью, а другой гладил ее волосы.

Ронни задумалась на мгновение.

– Спасибо, Том, это было замечательно, – неуверенно произнесла она. Он широко улыбнулся.

– Не спорю, было хорошо, но я не совсем то имел в виду.

– Да?

– Да.

– А что ты хочешь от меня услышать?

– Попробуй так: “Том, я люблю тебя”.

– О-о.

Глаза ее сразу потеплели. На его квадратном подбородке темнела щетина, а под глазами появились темные круги. Похоже, в последнее время со сном у него дела обстояли не лучше, чем у нее. Его волосы серебрились в лунном свете, и голубые глаза тоже казались серебристыми. Он нежно улыбался.

– Том, я люблю тебя. Это в самом деле было так.

– Ага. – Он мягко поцеловал ее в губы. – Я тоже тебя люблю, Ронни.

Теперь настала ее очередь целовать. Она целовала его долго, обстоятельно, а когда отняла губы, ей в бедро ткнулась его твердая плоть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию