Призраки озера - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки озера | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– И корову, и быка, и смешного мясника…

– Эй! – закричал он, вскакивая с кресла-качалки подобно выпущенному из пушки ядру, и широкими шагами устремился к перилам. – Проклятье! Сара, подойди сюда И все остальные тоже. Ты меня слышишь, Хлоя?

Последовала минутная пауза, и затем девочки подчинились его приказу. Первой, со скорбным выражением лица, подошла Сара; Сет поджидал девочек, стоя на нижней ступеньке веранды, скрестив руки на груди и нахмурившись. Прочие участницы игры, включая его дочь, с виноватым видом спустились друг за другом с лестницы и окружили его настороженной стайкой. На мгновение Сет страшно пожалел, что рядом нет Оливии, и даже с надеждой огляделся по сторонам, но ее не было. Ничего, придется справляться самому.

– Все в порядке, Сет, правда, – пробормотала Сара, приблизившись к нему со страдальческим лицом.

Взглянув на девочку, Сет почувствовал, как его пронзила ярость. Может, и правду говорят, что дети жестоки, но он не мог смотреть на происходящее равнодушно.

– Нет, не в порядке, – жестко ответил он, ступая на бетонную дорожку.

Положив руки на плечи Саре, он развернул ее лицом к остальным девочкам, вид у которых был слегка испуганный. Приблизившись, они остановились неподалеку. Сет бросил на дочь взгляд, в котором явно читался упрек, и попытался вступиться за Сару.

– Я слышал, – начал он, – что вы дразните ее толстушкой. – Сет почувствовал, как Сара сжалась под его руками, и это только укрепило его решимость. Девочки, включая его милую дочурку, застыли в напряженном ожидании.

– Джинни первая это сказала, – пролепетала одна из них. Бледнолицая, с копной темных волос, рассыпавшихся по плечам, она сама вовсе не казалась худышкой.

Не имея представления, которая из них Джинни, Сет пропустил замечание мимо ушей. К тому же это не имело значения.

– Неважно, кто начал первым, – заметил он строго. – Важно то, что вы это подхватили. Дело в том, что вы незаслуженно обижаете Сару. Я хочу, чтобы вы все извинились прямо сейчас.

Неслаженный хор девичьих голосков с натяжкой можно было посчитать за извинения. Губы Сета скривились Он нутром чувствовал, что просто заставить их извиниться мало.

– Хорошо. Я хочу, чтобы вы выстроились в ряд. И ты, Сара, тоже, – он ободряюще погладил ее по плечу.

Когда девочки кое-как выстроились, он прошелся перед ними, заложив руки за спину, словно строевой сержант В своих школьных коричневых формах они казались ему почти одинаковыми, несмотря на разный рост, комплекцию и цвет волос. За исключением, понятно, Хлои с Сарой. Хлоя уже начала хмуриться, глядя на отца, но все прочие, включая Сару, не сводили с него испуганных глаз, не понимая, чего он от них добивается.

– Ты самая высокая. – Сет указал на девочку с гладкими каштановыми волосами.

– Это Джинни, – подсказал кто-то из школьниц. Сет кивнул.

– Джинни – самая высокая из вас, а ты, – он указал на другую, – выше твоей соседки, а она, – он указал на четвертую девочку, – самая маленькая. Так что давайте построимся по росту.

Девочки послушно подчинились, перестраиваясь по росту.

– Отлично. А теперь назовите себя, – скомандовал Сет. – Я хочу знать, как вас зовут. По порядку.

– Джинни, – пробормотала первая.

– Шэнон.

– Мэри Франсез.

– Хлоя.

– Кэти.

– Сара.

– Тиффани.

– Отлично. – Сет снова оглядел их. – А теперь пусть каждая из вас поднимет правую ногу. – С приглушенными смешками девочки подчинились. Оглядев вытянутые ноги, Сет нахмурился: – Та-ак. Теперь давайте построимся по размеру ноги. Первая – с самым большим размером, остальные за нею. – Девочки снова послушно принялись перестраиваться, прикладывая ступни ног друг к другу, чтобы определить свое место в шеренге. – Отлично. Опять назовите свои имена.

– Джинни.

– Мэри Франсез.

– Кэти.

– Сара.

– Хлоя.

– Тиффани.

– Отлично, – похвалил их Сет. – Теперь попробуем… по цвету волос. От самых светлых до самых темных.

На этот раз девочки принялись перестраиваться, уже весело хихикая. Сет махнул рукой, начиная перекличку.

– Хлоя.

– Тиффани.

– Джинни.

– Кэти.

– Шэнон.

– Мэри Франсез.

– Сара.

– Молодцы! – кивнул Сет. – Попробуем еще разок. Давайте построимся по… по носам. У кого нос самый длинный?

Девочки уже покатывались со смеху, пытаясь измерить длину носа. Когда наконец они построились, Сет снова ткнул пальцем в первую.

– Джинни.

– Мэри Франсез.

– Тиффани.

– Кэти.

– Шэнон.

– Сара.

– Хлоя.

– Отлично! – Теперь ему нужно каким-то образом подвести итог этим перестроениям, чтобы они сделали вывод. – Вы заметили, юные леди, что каждый раз вы выстраивались в другом порядке? Кто-то из вас высокий кто-то пониже. У кого-то самая большая нога. – Это замечание было встречено веселым смехом. – У кого-то – длинный нос. – Смех усилился. – Дело в том, что вы все разные. Каждая из вас – как снежинка. Неповторимая и прекрасная по-своему. Поэтому глупо дразнить кого-то за то, что она самая высокая, или у нее самая большая нога, или кто-то толще другой. Я не хочу больше слышать это В каждом из нас есть что-то свое, особенное. Именно поэтому люди похожи на снежинки, а не… – Сет почувствовал, что на этом месте вдохновение ему изменяет, – а не на картофельное пюре.

– Папочка, это глупо, – простонала Хлоя, но ее заглушил общий хохот, в котором был слышен и голосок Сары.

– Может быть, – Сет пожал плечами, – но это мое мнение. А теперь идите играть.

Девчонки бросились врассыпную, Сара немного отстала от остальных.

– Спасибо, Сет, – сказала она, застенчиво улыбнувшись. Затем, к его изумлению, быстро и крепко обняла его. Прежде чем он сообразил, что сказать, она уже мчалась следом за подружками.

Этими объятиями Сара, словно цементом, навек укрепила свое место в его сердце. Теперь она тоже принадлежала ему, как Хлоя и Ливви.

Глава 46

Совместный поход в пиццерию получился удачным. Они вчетвером уютно устроились в отдельной кабинке ресторанчика «Гвидо», только что открывшегося на Уэст-Мэйн. Внутренняя отделка заведения была спартанской: простенькие панели поддерево, линолеум на полу, обычно пустующая стойка бара, но пиццу здесь подавали отменную. Готовила ее Эмили Марсден, четвертая жена одного из сотрудников «Боутуоркса», которая владела и управляла рестораном и сама выбрала ему название.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию