Полночный час - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночный час | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Как можно не держать в голове подобных элементарных вещей! Неужели вся прежняя налаженная жизнь пошла кувырком! Она уже не может пойти в туалет без сопровождающего, прочесть спокойно газету, попасть без треволнений в собственный дом.

Грейс набрала полную грудь воздуха и медленно выдохнула, пытаясь успокоиться? Она не позволит какому-то свихнувшемуся мерзавцу отравлять ей жизнь.

И она не станет зацикливаться на этих проклятых гороскопах. Почти очевидно, что отметки, сделанные в газете, не несут зловещего смысла. Лишь ее нечистая совесть заставляет придавать им такое значение.

– Эй! Меня почему-то не желают впускать в собственный дом! – обратилась она полушутливо к тем, кто был у нее за спиной.

Все трое – в том числе и Пенвик – посмотрели на нее почему-то с недоумением. Мяч был снова у Джессики. Она опять рвалась к корзине, но Тони, не говоря ни слова, покинул игру и направился выручать Грейс.

Он извлек из кармана ключ, вставил в замочную скважину, повернул. Дверь начала открываться, и тут же откуда-то из глубины дома донеслась сирена.

– Ваш код – 3227, и у тебя есть сорок пять секунд, чтобы набрать его, прежде чем все силы ада вырвутся на волю, – сказал Тони, входя в дом. – Коробочка с кодом в шкафу в столовой. Иди за мной, я покажу, как с ним управляться.

– У меня такое чувство, будто я в тюрьме, – простонала Грейс, поспешно шагая вслед за Тони. Двери столовой выходили в холл, с другой стороны был вход в гостиную.

– Множество людей в округе так живут. За охранной системой и семью замками. Плюс содержат собак, а иногда прибегают и к услугам личностей вроде меня. Надеюсь, наш «гость» поймет, что получил по носу, и образумится.

– Я тоже на это надеюсь, – откликнулась Грейс с некоторой дрожью в голосе.

Ее внимание сосредоточилось на том, как Тони манипулирует с кодовым циферблатом, запрятанным в шкафу. С едва слышным писком устройство согласилось не включать громогласные сирены. Крохотное красное пятнышко на коробочке сменило цвет на зеленый. Хозяину дома путь был открыт. Для очень непонятливых кнопки, которые надо было нажимать, были разного цвета.

– Какой твой код? Повтори, – потребовал Тони.

– 3-2-2-7.

– Хорошо. Запомни, что тебе дано всего сорок пять секунд, чтобы добраться до пульта и нажать то, что нужно. Иначе сирены завоют так, что ушам не поздоровится. А вот теперь, Грейс, посмотри на нижнюю панель. Голубая кнопка – вызов пожарной команды, красная – сигнал в управление полиции. Здесь есть все, чтобы помочь тебе в экстренном случае.

Грейс послушно кивнула. У нее на языке все время вертелся вопрос о знаке Зодиака, под которым он родился. Но не время было задавать глупые вопросы, а тем более выставлять себя какой-то дурочкой.

– Хорошо, – просто сказала она, а Тони тотчас обернулся и накрыл ее рот своими губами. Она еще ничего не успела сообразить, как он прижал ее к стене, приподнял в воздух, обхватив ее бедра сильными руками. А она?

Она совсем не сопротивлялась, у нее и мыслей подобных не было. Она с удовольствием взлетела наверх, подчиняясь силе его рук, и сама оплела руками его шею, чтобы ему было легче держать ее на весу.

– Соскучилась по мне? – спросил Тони, покрывая горячими, короткими поцелуями ее лицо.

Она, когда смогла добраться до его губ, ответила жарким, страстным поцелуем. Но словно по сигналу Тони выпустил ее из объятий, и они отпрыгнули друг от друга, будто дикие кошки, почуявшие опасность.

Дверь без всякого предупреждения распахнулась, и на пороге появился не кто иной, как ее племянничек Пол.

– Тетя Грейс! Вот вы где!

Наверное, игрушечная юла не могла бы вертеться так быстро, как в эти мгновения Грейс. Она успела занять позицию в кухне, не вызывающую никаких сомнений относительно ее репутации. Пол, вероятно, не понял, где его тетушка. Он видел только ее призрак, а материальное ее воплощение в это время уже открывало кухонный холодильник.

– Привет, Пол! Что-то давно я вас всех не видела. Куда вы, ребята, подевались?

Выбрасывая одну за другой эти фразы, Грейс, как могла, быстренько приводила себя в порядок, стирала размазанную возле рта губную помаду, приглаживала растрепавшиеся волосы. Впрочем, Полу было всего шесть, и ему рано было обращать внимание на такие свидетельства общения женщины с мужчиной. Если б она выкрасилась в рыжий цвет или ее нос превратился бы в слоновий хобот – вот тогда бы он…

Слава богу, что у Грейс нашлось занятие, которым можно было объяснить ее возбужденное состояние. Надо было спешно приготовить что-то к ужину. Джессика должна есть вовремя по диете, и Тони нельзя оставлять голодным.

– Джессика не позволила мне играть с ее собаками, – пожаловался Пол. – Она швырнула в меня мяч. Если бы я не увернулся, она бы вышибла из меня мозги.

– Да, дорогой. Мозги надо беречь. Они тебе еще пригодятся.

– Если они у него есть! – вмешалась в разговор малолетняя сестричка Пола. – Он влез на площадку в самый разгар игры. Я бы сама дала ему по лбу, если б достала. – Кортни взмахнула маленькими ручонками. Они, конечно, не могли еще даже обхватить баскетбольный мяч. Малышка сердилась на брата, и все же чувствовалась в ней гордость, что брат у нее такой высокий.

– Откуда вы взялись, ребятки? – удивилась Грейс. – Я вас доискивалась все выходные. Вы что, были в Цинциннати?

В Цинциннати жили родители мужа Джекки. Джекки и сама не замедлила появиться в кухне со словами:

– А где еще нам проветриться по дешевке? Конечно, там. В пятницу я передала через Джессику, что мы подались туда.

В пятницу столько всего случилось, что Грейс решила не копаться в памяти.

Джекки потрясла объемистым пакетом перед детьми.

– Тот, кто хочет чипсов, следуйте за мной. – И повела их в гостиную, где был телевизор.

На детей это подействовало, как волшебная дудочка Гамельнского Крысолова.

Когда Джекки утихомирила свое потомство, Грейс уже вовсю занималась стряпней на кухне. Цыплячьи грудки были уже пропитаны маринадом, политы соусом и отправлены в микроволновую печь.

– Кажется, тебе есть чем со мной поделиться, – обратилась к старшей сестре Джекки, явно готовая к сопереживанию. – Джессика мне сообщила, что у тебя появился красивый коп, с которым ты спишь. Если это так, то я за тебя рада.

38

– Его имя Тони, Тони Марино, и, к твоему сведению, он будет ночевать у нас некоторое время, но не по той причине, что ты думаешь. – Говоря это, Грейс в ускоренном темпе занималась приготовлением ужина.

– Ты заполучила смазливого парня себе в жильцы и хочешь, чтобы я думала, будто здесь даже не пахнет сексом? До чего ты докатилась, предоставляя кров бездомным копам и их собакам!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию