Зеленоглазая леди - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленоглазая леди | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

– Это всего лишь цветок.

– Знаю. Но ведь кто-то же принес его в комнату спящей Челси? Кирти говорит, что это предупреждение.

– А Челси говорит, что его стряхнул на ее кровать какой-то кули с копьями в щеках, – напомнил он, недоверчиво глядя на нее.

– Знаю, что это звучит не слишком убедительно, но все именно так.

Джулиан, сжав губы, вновь принялся изучать цветок.

– А как насчет айи?

– Кирти спала. Челси говорит, что не смогла ее разбудить.

– Я хотел спросить, доверяешь ли ты ей? Не может она быть частью этой игры? Может быть, она пытается напугать ребенка, чтобы добиться от него благонравия?

– О нет! Я уверена, что такого быть не может. Кирти любит Челси, она не могла бы сделать ничего ей во вред.

– Ладно.

Джулиан свесил ноги с постели и поднялся, ничуть не беспокоясь о своей наготе. Анна полюбовалась его складным и сильным телом, освещенным первыми лучами солнца. Эти лучи ударили ему прямо в глаза, он сморщился и вздрогнул, прикрыв лицо рукой.

– Господи, у меня чертовски болит голова!

– Так тебе и надо. Не следует столько пить.

– От твоих слов мне уже легче, – проворчал Джулиан. Сделав несколько неуверенных шагов к умывальнику, он склонился над тазом и вылил себе на голову целый кувшин воды, потом отряхнулся, как это делают мокрые собаки. Капли воды разлетелись в разные стороны. Теперь он выглядел немного лучше, по крайней мере не морщился от боли.

Анна смутилась и покраснела, ведь он стоял совершенно обнаженный, нисколько не стесняясь ее. Надо было еще привыкнуть, что Джулиан ее любовник.

– И что ты собираешься делать? – поспешила спросить Анна, пытаясь скрыть свою растерянность.

– Поговорю с Раджой Сингхой, – ответил Джулиан. – Он знает обо всем, что здесь происходит. Хочу услышать, что он об этом думает.

– Кирти сказала, что нам следует оберегать Челси. – В голосе Анны прозвучал нескрываемый страх.

– Не волнуйся, с Челси все будет хорошо. Если потребуется, мы с Джимом будем по очереди охранять ее все двадцать четыре часа. Но сперва давай-ка найдем Раджу Синг-ху и послушаем, что он скажет.

Джулиан вышел из своей гардеробной, на ходу натягивая рубашку.

– Почему бы тебе не вернуться и не побыть с Челси? Если она вдруг проснется и не найдет тебя рядом, ей станет страшно. Как только я что-нибудь выясню, приду и расскажу тебе.

– Хорошо.

Анне вдруг не захотелось расставаться с Джулианом, но надвигающаяся опасность настораживала, и надо было думать о Челси. Она уже направилась к двери, как вдруг ее окликнул Джулиан.

Повернувшись, она посмотрела на него вопросительно.

Джулиан приподнял ее подбородок и нежно поцеловал.

– Утром ты просто прекрасна! – сказал он, с трудом отрываясь от нее.

Анна с затуманенным взором качнулась к нему, ожидая большего, но Джулиан отстранил ее, игриво шлепнув.

– Теперь ступай. Позже у нас будет масса времени, – заверил он, открывая в улыбке свои белые зубы.

С пылающими румянцем щеками Анна вернулась в свою комнату. Она должна была коротать время, оберегая свою дочь и мечтая о Джулиане.

И не успела она войти в свою спальню, как Челси проснулась и зевнула.

– Мама!

– Я здесь, цыпленок.

– У меня снова был кошмар?

– Похоже на то.

Анна ничего не хотела рассказывать девочке, пока все не прояснится. Надо было чем-то отвлечь дочь. Сначала Анна рассказала, как ночью наступила на хвост Моти и чуть было не скатилась с лестницы. Потом рассказала, как накануне оказалась запертой в туалете, где и сидела до тех пор, пока Руби не выручила ее. Обе эти истории, конечно же, были выдумками от начала и до конца, но Челси все равно прыскала со смеху. Вот так мать и дочь и сидели в постели и смеялись, когда дверь вдруг сотряслась от громкого стука.

– Анна! – властно позвал ее Джулиан.

– Войдите! – крикнула она, испытывая облегчение. По какой-то причине этот стук вывел её из равновесия и напугал. Анна подумала, что снова поддалась своей впечатлительности и воображению.

Джулиан вошел и остановился, с улыбкой глядя на них. Челси просияла и спрыгнула с кровати.

– Доброе утро, дядя Джули!

– Доброе утро, эльф. Я слышал, что прошлой ночью у тебя случилась неприятность.

Челси тотчас же присмирела и посмотрела на него с опаской.

– Тебе мама рассказала?

Джулиан кивнул, а Анна сердито покачала головой, явно не желая обсуждать это происшествие с ребенком.

Но Джулиан, судя по всему, был другого мнения. Не обращая внимания на молчаливые знаки Анны, пытавшейся заставить его замолчать, он подошел к кровати и присел на край рядом с Челси.

– Мама, обеспокоенная твоим рассказом, утром пошла в твою комнату, чтобы понять, видела ли ты кошмар или что-то произошло наяву. В ногах твоей постели она нашла цветок, красивый цветок. Но ей это не понравилось, потому что она не могла понять, как он туда попал. Она попросила меня, чтобы я это выяснил. Я поговорил с Раджой Син-гхой, а он – со всеми остальными слугами. И мы докопались до истины. Ты ведь знаешь Ойю, кухарку?

Челси кивнула, не сводя с него больших внимательных глаз. Анна подумала, что сама не приступила бы к делу столь прямолинейно, хотя вынуждена была признать, что такой подход, похоже, не оказал на Челси дурного действия. Джулиан говорил с ней как с равной. И Челси слушала его с таким достоинством, будто была вполне взрослым человеком.

– У Ойи есть сын. Живет он в деревне возле Бадуллы. Он отправился в Канди на праздник Зуба, а по пути задержался здесь, чтобы побыть с матерью. В своей деревне он известен как врачеватель. По-видимому, когда Ойя рассказала, что ты страдаешь от ночных кошмаров, он решил помочь тебе избавиться от них.

– Я же говорила тебе, что это был не сон! – с упреком сказала Челси матери.

– Ты была права, дорогая.

Конечно, как-то можно было принять и такое объяснение, но Анна почему-то не почувствовала облегчения.

Было очень мило со стороны Ойи и ее сына побеспокоиться о здоровье Челси и тем более попытаться избавить ее от кошмаров, но Анне совсем не понравилось, что какой-то незнакомец бродил ночью по дому, а тем более входил в комнату ее маленькой девочки, да еще напугал ее до смерти.

– Значит, у меня больше не будет никаких кошмаров, – задумчиво сказала Челси.

Анна крепко прижала дочь к себе.

– Думаю, не будет.

Анна посмотрела на Джулиана поверх шелковистой светлой головки.

– Надеюсь, вы предупредили Раджу Сингху и Ойю, что, как бы мы ни ценили их внимание, не хотелось бы, чтобы подобный случай повторился.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию