Грешное желание - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Грешное желание | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Ей казалось, что алкоголь делает ее оживленнее и очаровательнее, чем когда-либо в жизни. Определенно Митч был от нее без ума. Явно очарованный, он танцевал с ней дважды и оставался поблизости, даже когда она шла танцевать с кем-то другим. Танцевать больше двух раз с одним партнером, который не является родственником, считалось неприличным, иначе, Джесси была уверена, Митч вообще не выпускал бы ее из объятий. Его внимание к Дженин Скотт было не более чем поверхностным. Изящная брюнетка была явно расстроена дезертирством Митча, и Джесси это доставило немного удовольствия.

В целом вечер Джесси проходил на ура. Так почему среди всех этих очаровательных улыбок и кокетливого хихиканья она чувствовала себя так плохо?

Еще не было и часа, и вечер шел полным ходом, когда Стюарт подошел к ней сзади, когда она весело болтала с Оскаром Кастелом. Бесс Липпман бросала на них разъяренные взгляды из другого угла зала, где сидела со своей матерью. Бесс Липпман, эта злобная кошка, сидит одна, а ее кавалер нежно поглядывает на дурнушку Джессику Линдси! Джесси сияла торжеством до тех пор, пока не почувствовала ладонь, сжавшую ее руку повыше локтя. Улыбаясь, она оглянулась через плечо, ожидая увидеть Митча или одного из множества других своих поклонников, но обнаружила Стюарта, и ее улыбка сникла. Его учтивая улыбка не скрывала недовольного блеска глаз. Значит, ему не нравится, как она себя ведет, да? Отлично!

– Добрый вечер, мистер… э… Кастел, не так ли? – Голос его был любезным, но рука, сжимающая ее руку, твердой.

– Да, сэр. Здравствуйте, мистер Эдвардс. Я слышал, вы в этом году собрали отличный урожай хлопка в «Мимозе».

– Да, неплохой. Джесси, Селия плохо себя чувствует. Очень жаль портить тебе вечер, но мы должны ехать.

– Селия… – Джесси хотела сказать, что прекрасно знает, что Селия лжет, но предостерегающий взгляд, который он бросил на нее, и крепче стиснувшая ее руку ладонь отговорили ее от возражения. Она понимала, что если устроит сцену на людях, то не добьется ничего, кроме собственного унижения. Она ни секунды не сомневалась, что Стюарт, не колеблясь, перебросит ее через плечо и унесет с вечеринки, если она откажется пойти с ним.

Поэтому она улыбнулась точно так же фальшиво, как и он улыбался ей, и сказала;

– Ах, какая жалость.

– Да. – Он перевел взгляд на Оскара Кастела: – С вашего позволения, мистер Кастел?

– О да. Конечно. Мисс Джесси, надеюсь скоро увидеть вас.

– До свидания, мистер Кастел.

Джесси позволила Стюарту утащить ее прочь, впрочем, иного выхода у нее, похоже, все равно не было.

Но когда прохладный ночной воздух ударил ей в лицо, она покачнулась.

– Навеселе, да? Я так и подозревал. – В его голосе прозвучало отвращение.

– Разумеется, нет, – с достоинством проговорила Джесси и, чтобы доказать это, вырвалась из его хватки и дошла до кареты сама, даже ни разу не покачнувшись.

Селия была уже внутри, как и Сисси с Минной. Прогресс восседал на козлах. Посчитав ниже своего достоинства ждать помощи Стюарта, Джесси задрала юбки чуть не до колен и забралась в карету. Селия встретила ее злобным взглядом. Она явно была недовольна их ранним отъездом и винила в этом Джесси. Или, может, она все еще злилась из-за сцены, свидетелем которой была Джесси. Кто знает?

– Твое сегодняшнее поведение было позором! – прошипела Селия, когда карета тронулась в путь.

– Как раз тот случай, когда горшок котел сажей корил, не так ли, Селия? – любезно проговорила Джесси. Глаза Селии расширились: было так не похоже на Джесси – давать отпор, – потом опять сузились. Но в присутствии Минны и Сисси в качестве молчаливых свидетелей того, что могла сказать она или Джесси, Селия избрала благоразумный путь и больше ничего не сказала. Джесси догадывалась, что держать язык за зубами се заставлял страх того, что ее падчерица может рассказать о ее постыдной связи с Сетом Чандлером.

Стюарт уехал вперед, поэтому Джесси не видела его до тех пор, пока они не приехали в «Мимозу». Но когда карета остановилась, он ждал их на веранде, куря одну из своих нескончаемых сигар.

Он не сделал попытки помочь дамам выйти, предоставив это Прогрессу. Селия поднялась по ступенькам и прошла мимо него без единого слова. Но когда Джесси хотела последовать ее примеру, он остановил ее, положив ладонь ей на локоть.

– Я бы хотел поговорить с тобой, если не возражаешь, – тихо сказал он.

– Я устала. – Джесси попыталась вырвать у него свою руку, когда Сисси и Минна, каждая сжимая свертки с дневными нарядами, проскользнули мимо.

– И тем не менее.

Он был безупречно вежлив, но железными пальцами, сжимал ее руку. Он явно собирался настоять на своем. Джесси насупилась, затем капитулировала с коротким кивком. Если он надеется устроить ей головомойку, то его ждет сюрприз! Ее кровь бурлила, и она не собиралась остаться в долгу.

Глава 23

Библиотека была маленькой комнатой в задней части первого этажа, очень мало используемой до тех пор, пока Стюарт не поселился в «Мимозе». Он объявил заставленную книжными полками комнату своей, распорядился, чтобы ее вымыли, проветрили и поставили массивный письменный стол красного дерева и удобные кожаные кресла. Именно сюда он привел Джесси, учтиво отступив в сторону, чтобы пропустить ее вперед, затем вошел сам и закрыл дверь. Свечой, взятой им с подставки у входной двери, он зажег восковые свечи в настенных канделябрах по обе стороны стола. Их мерцающий свет отбрасывал пляшущие тени во все углы комнаты, и когда он повернулся к Джесси, скрывали выражение его лица.

– Присядь. – Он указал на стул, находящийся ближе всего к тому месту, где посреди комнаты стояла Джесси.

– Благодарю, но я лучше постою. Полагаю, это не займет много времени?

Она вызывающе смотрела ему в лицо, вздернув подбородок и сверкая глазами. Несколько мгновении он смотрел на нее, ничего не говоря, затем присел на край стола, небрежно покачивая одной длинной, обутой в сапог ногой. Черная кожа начищенных сапог поблескивала от этих движений. Глаза Джесси задержались на этом блеске. Они быстро пропутешествовали от покачивающегося сапога вверх по всему телу мужчины. Внешность его, как всегда, была безупречной. Несмотря на злоключения сегодняшнего дня, на брюках не было ни пятнышка, светло-бежевая ткань облегала мощные мускулы ног, словно вторая кожа. Парчовый жилет сидел на широкой груди и плоском животе без единой морщинки. Сюртук с длинными фалдами из тонкой синей шерсти любовно облегал широкие плечи. Ни единое пятнышко не портило его безупречно повязанного шейного платка, а манжеты рубашки выглядели такими же свежими, какими были утром. Если волосы и были слегка растрепаны ветром, то это ему очень шло. Черные волнистые локоны падали на лоб, обрамляя классически правильное лицо. В свете свечей глаза мерцали ярко-голубым.

Сознавая непорядок своей собственной внешности – несмотря на обещание мадам Флер, ветер растрепал волосы по дороге домой, и длинные пряди в беспорядке рассыпались по спине, а спереди на ее красивом платье было заметное пятно, – Джесси оглядывала его изящное совершенство безо всякого удовольствия. В сущности, она смотрела на него из-под насупленных бровей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению