Остров страсти - читать онлайн книгу. Автор: Карен Робардс cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров страсти | Автор книги - Карен Робардс

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Давай лучше уляжемся в постель, — сказала она, избегая прямого ответа. — Мы обе замерзли, и нам ни к чему гадать об этом всю ночь.

Марта послушно направилась к койке. Кэти настойчиво убедила ее лечь первой, застелила оба одеяла обратно и быстро шмыгнула под них сама. Они тесно прижались друг к другу, постепенно согреваясь, и Марта вскоре погрузилась в сон. Слыша ее равномерное посапывание, Кэти не смогла удержаться от улыбки. Марта всегда отличалась удивительной способностью засыпать где угодно. Наверное, она унаследовала это замечательное качество от своих суровых шотландских предков, вынужденных разбивать биваки прямо на голых скалах.

Как она ни старалась, Кэти больше не могла избежать мыслей о Джоне. Он не сказал ей ни слова с того раза, когда бросил отрывистое «пошли!» — ни единого слова во время долгой поездки вдоль берега к месту, где стоял его корабль. Становилось очевидным, что он вернулся, чтобы отплатить ей за какой-то дурной поступок, который она, по его мнению, совершила по отношению к нему. Об этом говорило все поведение Джона. Но что могло его побудить к такой мести? Конечно же, он взбешен не из-за того, что его силой повели под венец! Казалось, что его ярость диктовалась такой бездонной обидой, что перед ней бледнели все существующие человеческие грехи. Кэти напряженно пыталась припомнить, какое зло она могла ему причинить, не чураясь самых беспочвенных догадок, но по всему выходило, что ее совесть была чиста, словно горный снег. Это привело девушку к неутешительным выводам. Он просто сошел с ума — другого объяснения не существовало.

Кэти поежилась, глубже забираясь под одеяло. Думать о том, что она — беспомощная — находилась в руках безумца, было в крайней степени неприятно. Что за напасть свалилась на Джона? Прояснится ли в конце концов его рассудок? Или, может быть, отец сумеет спасти их, прежде чем случится что-нибудь ужасное? Кэти на это надеялась. Она молилась, чтобы отец подоспел вовремя. Запечатлевшиеся в ее памяти серые глаза Джона, в которых полыхал адский огонь, заставляли девушку покрываться холодной испариной.

Однако она понимала, что шансы на их спасение таяли с каждой минутой. Она слышала, как на палубе шуршат и хлопают паруса, взбегающие вверх по мачтам. Внезапно корабль мягко закачался на волнах, и это означало, что они снялись с якоря и выходят в море. Отчалив от берега, они могут направиться куда угодно Пройдут недели или даже месяцы, прежде чем их настигнет новая спасательная экспедиция. Вдруг Кэти встрепенулась на месте, словно пораженная молнией. Господи! На этот раз ее ничто не сможет спасти! С юридической точки зрения ее похититель является ее законным мужем и волен делать с ней все, что пожелает. Он владел ею, словно рабыней, и любой человек, даже ее отец, который бы попытался встать между ними, был бы осужден буквой Гражданского кодекса. Это открытие так поразило Кэти, что она некоторое время сверлила невидящими глазами потолок и чувствовала себя, как набитая ватой кукла — она не могла шевельнуть ни рукой, ни ногой. Она поняла, что оказалась в капкане, который — при этом ей захотелось истерически захохотать — соорудила своими собственными руками!

Вопреки своим тревогам Кэти в конце концов задремала. Она очнулась, услышав, как в замке поворачивается ключ. Боязливо расширившимися глазами она следила за вошедшим в каюту Джоном, инстинктивно натянув на себя одеяло до самого подбородка. Видя, какой непроизвольный переполох вызвало у девушки его появление, он косо усмехнулся и повернулся к своему спутнику, который застыл в дверях, оставаясь невидимым.

— Я хочу принять ванну, — отрывисто сказал Джон невидимке. Последовал неразборчивый, но, похоже, утвердительный отвзт. Джон снова повернулся лицом к Кэти.

— Убери ее отсюда к чертовой матери, — проворчал он, кивком головы указывая на Марту, которая тоже проснулась и наблюдала за Джоном остекленевшим от ужаса взглядом. — Побыстрее!

— 3-зачем? — запинаясь, произнесла Кэти, инстинктивно приникая к старушке. Марта привстала, седой венчик волос на ее голове был растрепан. Она обняла свою подопечную.

— Не беспокойся, милая. Никто не заставит меня бросить тебя!

Марта нависла над ней, словно львица, защищая детеныша, и смотрела на Джона с яростным вызовом. Густые черные брови Джона зловеще сошлись на переносице. Часть его лица скрывала окладистая борода, которая мешала прочесть написанное на нем выражение.

— Я сказал, убирайся, — ровно проговорил Джон. — Впрочем, выбирай сама. Если хочешь, можешь смотреть, как я принимаю ванну.

Он с безразличным видом пожал плечами и повернулся, чтобы открыть дверь Петершэму, который протиснулся внутрь в обнимку с громоздким чаном. При виде своего старого друга Кэти немного воспрянула духом.

— Петершэм! — воскликнула она. — Как ты поживаешь? Неподдельная радость в ее голосе сузила глаза Джона. Петершэм взглянул на нее ледяными глазами.

— Очень хорошо, мэм, — холодно ответил он.

Кэти упала назад на подушку. Боже милостивый, Петершэм ее тоже ненавидит! Что же такого она сделала? Почему никто не скажет ей этого? Или они полагают, что она обо всем знает сама?

Джон начал расстегивать рубашку, а Петершэм тем временем наполнял водой чан. Джон не сводил с Марты глаз. Старушка смущенно побагровела, понимая, что он не ставит ни в грош никакие приличия и выполнит свою угрозу, не моргнув глазом. Видя ее колебания, Кэти мягко тронула няню за плечо.

— Все в порядке, Марта, — сказала она. — Ты можешь выйти. Он не сделает мне ничего плохого.

Эти слова не вызвали возражений со стороны Джона, который продолжал лениво и как бы нехотя раздеваться. Когда он вытянул подол рубашки из-за ремня, Марта спустилась с койки. Затем она повернулась к Кэти.

— Закрой глазки, голубка, — настойчиво прошептала старушка. — Не дело смотреть на такую пакость.

Джон изогнул губы в ядовитой усмешке. Он стащил с себя рубашку и небрежно швырнул ее на пол.

— Он мой муж, Марта, — тихо ответила Кэти.

Джон принялся расстегивать штаны, и рот Марты округлился в беззвучном возгласе. Он всем своим видом показывал, что готов раздеться догола, невзирая на чувства присутствующих.

— Все в порядке, Марта, — еще раз повторила Кэти, и, в последний раз оглянувшись на Джона, старушка торопливо выскользнула из каюты. Петершэм, закончив наполнять чан водой, последовал вслед за ней, не удостоив девушку даже мимолетным взглядом. Кэти озадаченно уставилась ему в спину, а затем ее глаза вновь обратились к Джону. Он с видимым напряжением сил стягивал с себя брюки.

Густые черные волосы, которыми заросла его грудь, выглядели неопрятными и свалявшимися. У Кэти перехватило дыхание при виде костей, явственно просвечивающих сквозь пергаментную желтизну кожи. Прежде он был худощавым, превосходно сложенным экземпляром самца с тугими, гладкими мускулами. Теперь он выглядел так, словно пережил великий голод за стенами осажденного города. Однако каким бы коренным изменениям ни подвергалась его наружность, одна деталь оставалась по-прежнему неизменной: предмет его мужского достоинства гордо выпирал из взлохмаченной темной поросли вокруг. Смутившись, Кэти торопливо отвела глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению