Просто скажи "да" - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Просто скажи "да" | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Но через пару дней он понял, что нужно прекратить самоистязание. Да, он был самовлюбленным подонком. Но как бы ни ненавидел себя и как бы ни желал повернуть время вспять, он не способен исправить прошлое. У него есть только настоящее. Как сказала его мать, нужно довольствоваться тем, что есть.

Однако образ худенькой девочки — ей, видимо, было не больше десяти, — стоявшей в полном одиночестве на остановке, сводил его с ума, и бывали моменты, когда он приобретал черты Мей. Тогда его охватывало неодолимое желание — узнать правду.

Такую же потребность он ощущал и сейчас. Его рука с силой сжала раму, Эндрю стоял, с мрачным видом глядя в окно комнаты, отведенной под его временный кабинет. Он пытался объяснить свое желание копаться в прошлом Мей. Нет, ему не нужны были глубоко личные детали. А только факты. Прав он или нет? Раньше он только и делал, что ошибался на ее счет, но теперь нутром чувствовал, что прав…

Эндрю вернулся к столу и увидел среди вороха чертежей несколько записок с просьбой позвонить матери. В последнее время его донимали родственники. Каждый хотел знать, когда можно будет увидеть его новорожденного сына, а большинство нарушало границы приличий, спрашивая, когда они смогут познакомиться с Мей. Как будто он мог ответить на этот вопрос!

Эндрю без энтузиазма порылся в накопившихся документах и понял, что работать сегодня больше не сможет. На часах было семь минут пятого. Моментально приняв решение, он снял пиджак со спинки стула. Пропади все пропадом!

Он поехал к себе, принял душ, переоделся и заскочил в супермаркет за продуктами. В начале шестого он был у дома Мей. В квартире стояла мертвая тишина. Осторожно закрыв за собой дверь, он прошел в кухню и поставил пакеты с продуктами на стойку, стараясь делать все бесшумно.

Так же бесшумно он пошел взглянуть на мать и ребенка. Оба оказались в спальне, над которой словно пронесся сокрушительный ураган. Однако не беспорядок привлек его внимание, а двое, свернувшиеся на постели. Мей заснула на боку, заботливо обхватив малыша. Несмотря на судорогу в горле, он не смог сдержать улыбки. Алекс лежал на спине, с руками у головы и открытым ртом. И на этот раз мирно посапывал. По-прежнему улыбаясь, Эндрю посмотрел на Мей, и улыбка сползла с его лица: в который раз перед глазами встала девочка с автобусной остановки. Он должен узнать правду!

Эндрю закрыл дверь и, пройдя по коридору на цыпочках, прикрыл и другую. Что ему нужно — так это перестать думать и сделать что-нибудь полезное для разнообразия.

К половине восьмого он прибрался в гостиной и начал готовить обед. Эндрю резал на кухне овощи для салата, когда услышал позади тихий звук. С ножом в руке, он повернулся. Мей стояла в проеме двери, длинные волосы спутались, на щеке был виден отпечаток одеяла. Она слегка дрожала, обхватив себя руками за плечи и широко раскрыв глаза.

— Ты навел порядок, — хрипловатым со сна голосом проговорила она.

Эндрю не ухмыльнулся, хотя и очень хотел.

— Да.

— Не нужно было этого делать.

Он посмотрел на нее долгим многозначительным взглядом, а затем продолжил резать грибы.

— Пришлось. Если бы я этого не сделал, явились бы из Управления здравоохранения и вышвырнули нас отсюда.

Послышалось что-то похожее на фырканье, а затем звук передвигаемого стула. Когда Эндрю обернулся, Мей сидела у стола, но так, словно спина ее не держала, уронив голову на сложенные руки. С закрытыми глазами она проговорила:

— Голыми руками им нас не взять.

Усмехнувшись, Эндрю положил грибы поверх нарезанных овощей.

— Круто сказано для зомби.

Мей подняла голову и заставила себя открыть глаза.

— Я голодна как волк.

Он полил салат соусом и отставил миску.

— Что ж, тебе повезло. Сегодня у нас то же, что и вчера: бифштексы, печеный картофель и салат. Я хотел сварить брокколи, но она — из списка запрещенных для ребенка продуктов.

— У меня такое впечатление, будто ему все не впрок, — криво улыбнулась Мей.

Хорошенько все обдумав, Эндрю отвернулся к стойке и постарался выразиться как можно тактичнее:

— Бифштексы будут готовы только через несколько минут. Так что, если хочешь, можешь принять душ, пока я здесь и присматриваю за нашим Смерчем. Пользуйся возможностью.

По тому, как она снова с закрытыми глазами полулежала на столе, было ясно, что у Мей едва хватает сил дышать, не говоря уж о том, чтобы пойти в ванную. Но душ непременно ей поможет. Эндрю отлично знал, как заставить ее двигаться. Сдерживая улыбку, он посмотрел на Мей и постарался, чтобы его дерзость прозвучала как можно искреннее.

— Может, тебя отнести?

Прошло всего мгновение, и ее глаза распахнулись, голова вздернулась. Сохраняя на лице намеренно игривое выражение, Эндрю вопросительно приподнял брови.

Этого оказалось достаточно для того, чтобы ее как ветром сдуло. Но всего удивительнее оказалось то, что крикливое дитя этим вечером решило пойти навстречу родителям. Алекс проснулся в тот момент, когда Мей выходила из душа. Первым делом она покормила его, затем усадила в автомобильное сиденье, стоявшее на стуле.

Мей совершенно преобразилась. В одежде, которая была ей почти впору, с мокрыми волосами, собранными в узел на затылке, она выглядела пусть не окончательно отдохнувшей, но посвежевшей. Эффект превзошел все ожидания.

Она склонилась над ребенком и нежно пригладила его темные волосики.

— Какой он славный, когда не капризничает!

Эндрю поставил бифштексы на стол и бросил на Алекса скептический взгляд.

— Ты уверена, что это наш сын? Я не узнаю его, когда он не морщит физиономию.

Она снова ласково провела рукой по головке ребенка.

— Папа смеется над тобой, Алекс. Так что постарайся устроить ему сегодня прогулку на всю ночь, ладно?

Не удостоив ее ответом, Эндрю просто шлепнул ей на тарелку бифштекс и распорядился:

— Съешь-ка это. Может, у нас осталось не больше пары минут до того, как он подаст голос.

— О боже, как вкусно пахнет! — воскликнула Мей, втянув в себя воздух.

Она придвинула стул и села. Эндрю положил на тарелку печеный картофель и пристально посмотрел на Мей. Может, она ослепла? Ведь он накрыл на стол совсем не так, как привыкла делать она. Кое-как поставил тарелки и серебряные приборы, а бумажные салфетки положил стопкой посредине. Былая Мей Поллард обязательно бы все поправила за его спиной. Но эта, новая, вела себя так, словно ничего не заметила. Не переставила тарелки, не положила вилку и нож параллельно друг другу, не сделала ни единого замечания по поводу салфеток. Просто набросилась на еду так, словно не видела ее неделю.

Откусив кусочек бифштекса, Мей снова закрыла глаза, явно наслаждаясь.

— Ничего вкуснее в жизни не ела!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению