Завтра утром - читать онлайн книгу. Автор: Лайза Джексон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Завтра утром | Автор книги - Лайза Джексон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Стараясь как можно меньше повредить, великан руками в перчатках приподнял голову Бобби.

В свете прожектора на них смотрело полуразложившееся лицо: жуткая ухмылка, уже неразличимые черты. Лишь седые тугие кудри и остатки синего платья свидетельствовали, что тело принадлежало пожилой женщине.

Рид потряс головой и сжал зубы. Его ужасал не сам гниющий труп, он видел много тел разной степени разложения, но от мысли, что Бобби была жива и сознавала, что ее похоронили заживо вместе с покойником, его снова замутило. Какая сволочь это сделала? Кто знал, что они с Бобби любовники? Кому это настолько досаждало?

Джером Маркс.

Иначе зачем писать Риду записку и класть ее в гроб?

Но почему он похоронил ее с другой покойницей и кто она, черт возьми ? И он наверняка бы знал, что, положив в гроб записку для Рида, станет главным подозреваемым. Джером Маркс, конечно, далеко не ангел, но уж точно не дурак.

Шериф потер подбородок, поскреб щетину. Вдалеке жалобно завыли собаки.

— Когда закончим, надо бы вернуться в офис, и там ты сделаешь заявление.

Когда Никки Жилетт добралась до ведомства шерифа в Далонеге, было уже поздно, шел десятый час вечера. Она много часов провела за рулем, и теперь болели кости, возмущался желудок, гудела голова. К тому же она так и не придумала, как подъехать к Пирсу Риду.

Хуже того, она была не одна. Фургоны телегрупп расположились на парковке полицейского управления, еще больше стояло на улице. Сердце Никки упало, когда она увидела не только Норма Мецгера, но и Макса О'Делла с телеканала Саванны. Были тут и другие журналисты, кое-кто из Атланты, еще нескольких она знала только в лицо. Да, происшествие на Кровавой горе явно обещало стать сенсацией недели.

Как бы пробраться к кормушке?

Норм заметил Никки и вылез из машины.

— Что ты здесь делаешь?

— То же, что и ты.

— Тебя Майк сюда послал? — спросил он, подняв брови над очками без оправы. Его фотограф соскользнул с пассажирского места и влился в растущую толпу репортеров, слоняющихся возле полицейского участка.

— Просто решила съездить, посмотреть, — сказала она.

— Неблизкая прогулка, однако, — заметил Норм.

— Ну ладно, мне стало интересно. Это тебя устроит?

— Значит, ты слышала о трупах? — Да.

— И что сюда вызвали Пирса Рида?

Она кивнула. Натягивая перчатки, Норм произнес:

— Он тебя не любит, сама знаешь.

— Он вообще не любит репортеров.

— Но тебя особенно. Ты его здорово достала в деле Монтгомери.

— Правда? Он так тебе сказал?

— Можно и не говорить, я же видел, как он тебе грубил.

— Да он вообще грубый.

— Ну да, особенно когда ты рядом.

Парадная дверь распахнулась, и шериф Болдуин с несколькими полицейскими, в том числе Пирсом Ридом, показался на бетонных ступеньках.

Шериф без помощи микрофона призвал всех «слушать». Шорохи, шепот и пустые разговоры оборвались, и все застыли с ручкой, диктофоном или карандашом в руках. На полицейских направили камеры.

— Мы тут все устали, полагаю, вы тоже, так что буду краток. Сегодня днем в службу спасения поступил звонок о несчастном случае на охоте с участием двух подростков. Когда мы добрались до места, одного мальчика на вертолете отправили в госпиталь Атланты, а другой сделал заявление. Эти двое нашли что-то вроде могилы, и мы отправились на расследование. Там мы действительно обнаружили гроб, но не с одним, а с двумя трупами. В данный момент мы выясняем личности жертв, затем нужно будет связаться с ближайшими родственниками, поэтому пока мы не можем предоставить более подробной информации. Но мы рассматриваем этот случай как возможное убийство. Все.

Однако репортеры жаждали ответов, и несколько человек начали одновременно выкрикивать вопросы:

— Шериф Болдуин, вы считаете, что найдете еще трупы?

— Как долго жертвы находились там?

— Почему вы вызвали детектива из Саванны?

— Охотник выживет?

— Как я уже сказал, это все, — твердо, почти угрожающе повторил Болдуин. Усталым, но решительным взглядом он обвел толпу. — Утром появится больше данных. А сейчас отдыхайте. — Он пропустил мимо ушей еще несколько вопросов и исчез в дверях. Никки продвинулась вперед и вроде бы поймала взгляд Рида, но даже если он ее и заметил, то не подал виду, что узнал. За полицейскими захлопнулись двери, а на случай, если какой-нибудь храбрый журналист все же решится войти, у входа выставили охранника.

— И что теперь? — спросил Норм, бочком протиснувшись поближе.

— Ждать, наверное, — ответила Никки, хотя не испытывала ни малейшего желания сидеть под дверью ради тщательно дозированной информации. По крайней мере, не сейчас, когда Пирс Рид уже так близко.

— Два тела в одном гробу? — сморщила нос Сильвия Морисетт, плюхнувшись в кресло в кабинете Рида. Ее платиновые волосы казались еще более колючими, над столом витал слабый вездесущий запах сигарет. — Это что-то новенькое. Какой-то чувак не смог купить себе место на кладбище?

— Скорее какая-то чувиха, — уточнил Рид, не рассмеявшись шутке. Не то было настроение. Полночи он провел в северной Джорджии, понимая, что шериф и некоторые детективы считают его подозреваемым. Потом он урвал пару часов сна, едва ли не в бессознательном состоянии принял душ и уселся за этот стол уже в половине седьмого. Жил он на кофе, «Тамс» [4] и экседрине [5] . В мусорной корзине валялся недоеденный пончик, напоминая о том, когда он в последний раз ел. Так что было совсем не до шуток.

— Одна из жертв — Барбара Джин Маркс. Вторую еще не опознали.

— Барбара Джин Маркс? — Брови Морисетт сдвинулись, сверкнув недавно вставленным серебряным гвоздиком. — Где-то я уже слышала это имя.

— До недавнего времени была замужем за Джеромом Марксом. — Он стиснул зубы, подумав, как легко она ему врала и как охотно он ей верил. — У Маркса импортно-экспортная фирма в деловом квартале. Пожалуй, нанесу ему визит и сообщу эту новость лично.

— Ты его знаешь? — спросила Морисетт, вытаскивая из сумочки пластинку жвачки. — Похоже, что да.

Рид помешкал и решил ей довериться.

— Я знал Бобби Джин. У нас был роман.

— И теперь ты собираешься говорить с бывшим? А это не против правил?

— Со мной будет детектив из графства Лампкин, Дэвис Макфи.

Морисетт подняла бровь:

— Ты что, обзавелся личным конвоем?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию