Вслед за ветром - читать онлайн книгу. Автор: Дженел Тейлор cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вслед за ветром | Автор книги - Дженел Тейлор

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

Они работали до самого утра, раскладывая тела койотов вокруг каждой скважины. Весь скот Флетчера, что пасся поблизости, разбежался от зловонного запаха смерти. Джесс и Наварро была ненавистна мысль наказывать невинные существа за подлость их хозяина, но это не должно было продлиться долго. Только до тех пор, пока враг поймет, что ему противостоят. Когда все было закончено, Джесс поехала вперед, а Наварро — следом. Он использовал свои знания, полученные у апачей, чтобы замести следы. Он еще раньше сказал, что использовать повозки было бы не умно, так как колеса оставляют слишком глубокие следы, которые трудно скрыть.

Оставшиеся тела койотов были свезены на южную границу владений Флетчера и сложены в кучу около болота. Враг должен был обнаружить их через несколько часов. Пока Мэтт и работники жгли одеяла и отгоняли лишних лошадей в загон, Джесс с Наварро сделали последнюю вылазку на север. По плану они должны были присоединиться к остальным уже на ранчо.

После того как все следы были замаскированы, Наварро догнал Джесс в роще, около границы двух владений. Он увидел, как она прислонилась к дереву, словно заснула. Наварро слез с лошади и подошел к Джесси, которая не пошевелилась при его приближении. Глаза ее были закрыты. Он смотрел на нее, грязную, пропахшую жутким запахом, изможденную женщину.

Наварро тронул ее за руку.

— Джесси, поехали, — сказал он. — Ты ляжешь спать. Ты много работала, тебе надо отдохнуть.

Джесс через силу открыла опухшие, покрасневшие глаза. Она едва не падала от усталости.

— Слишком много работала для женщины? — пошутила она.

Наварро улыбнулся и ответил:

— Для кого угодно.

Джесс зевнула и потянулась.

— Надо было мне сказать, что мы заночуем здесь. Я с ужасом думаю об обратной дороге домой. Черт, у меня все болит, я так устала. Уверена, что и ты чувствуешь то же самое.

— Если мы не вернемся, они будут волноваться, решат, что нас поймали. Я помогу тебе. Ты можешь ехать со мной на одной лошади. — Наварро взял одной рукой руку Джесси, а другой обнял девушку за талию. Дойдя до Гнедого, он привязал поводья вьючных лошадей к своему седлу. К одной из лошадей были привязаны грязные одеяла, которые сожгут позже. Затем Наварро сел на лошадь и поднял Джесс к себе. После того как она устроилась у него на коленях, он пустился в путь. Ее Бен скакал следом. — Подремли немного. Я разбужу тебя, когда мы будем около дома.

Джесс посмотрела в мужественное лицо Наварро. В его объятиях ей было очень хорошо. Ей так хотелось, чтобы они приехали домой, вымылись и вместе легли в постель. После всего происшедшего отец, несомненно, изменит свое мнение о Наварро. А если нет, то вскоре Джедидия Лейн пожалеет, что недооценивал его.

Несмотря на усталость, Джесс наслаждалась этой близостью. Ей хотелось остановиться где-нибудь и заночевать, хотелось, чтобы никто не ждал их.

— Наварро, спасибо за то, что ты сделал сегодня. Ты доказал то, что я была права, выбрав тебя. Ты произвел на папу сильное впечатление. Я рада этому, потому что в последние дни на него свалилось много забот и он не мог оценить тебя. Он не хотел быть грубым или жестким. Просто он очень устал.

— Я понимаю, Джесси. Все еще хуже, чем ты рассказывала мне. Я тоже беспокоюсь. Этот Флетчер просто сумасшедший придурок. Безумие в сочетании с подлостью очень опасно.

— Что бы он ни делал, будь осторожен. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

— А я не хочу, чтобы что-нибудь случилось с тобой, Джесси.

Их глаза встретились, их взгляды ласкали, говорили, искали. Они приблизились друг к другу, и их губы слились в долгожданном поцелуе. Наварро остановил лошадь и прижал Джесс к себе. Их поцелуи становились все более протяжными, все более страстными. В их жизни наступил момент, когда они стали нужны друг другу для того, чтобы выжить, сохранить силы, для взаимопомощи и… любви.

В конце концов они поняли, что не смогут повторить то, что произошло шесть дней назад. По крайней мере, не сейчас и не здесь. Но их взаимное притяжение станет еще сильнее, когда они вернутся на ранчо. Наварро и Джесс знали, что в последующие дни их возбуждение только возрастет, они найдут место, где останутся одни. Это поможет им пережить трудный момент, когда их союз был невозможен. Наварро поцеловал кончик носа Джесси. Девушка улыбнулась ему. Они продолжили путь. Джесс задремала на руках у Наварро, а тот смотрел на нее и чувствовал, как спокойствие покидает его.

Он старался не смотреть на девушку, не думать о ней. Если бы не его преступное прошлое, он мог бы провести с Джесс всю свою жизнь. Здешние обитатели могли бы изменить его к лучшему, дать ему покой и счастье. Наварро хотел измениться и остаться с Джесс навсегда. Или уехать так далеко, где прошлое не сможет его достать. Если он осмелится спросить, поедет ли Джесс с ним? Если она откажет, то какой смысл в одиночку искать будущее? А если согласится и его прошлое настигнет их обоих? Что произойдет тогда с его возлюбленной, пожертвовавшей домом и семьей ради того, чтобы быть с ним? Наварро и так сильно рисковал сейчас, находясь с ней здесь. Он не мог позволить рисковать еще больше, взяв на себя ответственность за ее жизнь. Он хотел Джессику Лейн больше, чем хотел чего-либо в жизни, но… Нет, решил Наварро, это слишком опасно и эгоистично. Как только она окажется в безопасности, их отношениям должен прийти конец.

Они подъехали к загону почти на рассвете. Работники уже встали. Джед и Мэтт поспешили навстречу. Джед спал плохо. Он беспокоился о дочери. Пит и Смоки поели и пошли спать. Мэтью Кордель ждал возвращения Джесс и Наварро.

Наварро ехал шагом, чтобы не потревожить Джесси. Он сделал знак Джеду и Мэтту, чтобы они говорили тише. Наварро спросил почти шепотом:

— Сэр, можно я отнесу Джесс в комнату? Она совершенно вымоталась. Мы все закончили и замели за собой следы. — Он заметил, как во взгляде Мэтта мелькнула тень зависти.

Джед был в глубине души против, но не мог ничего поделать и согласно кивнул.

Наварро оставил двух лошадей на попечение мужчин и поехал к дому. Он слез с лошади, держа Джесс на руках, и понес ее в дом. Бабушка улыбнулась Наварро и провела его в комнату Джесси. Затем она постелила на чистые простыни старое покрывало, чтобы ее внучка не запачкала постель своей грязной одеждой. Наварро уложил Джесс и снял ее ботинки, не разбудив девушку. Он взглянул на Марту Лейн, и та протянула ему второе одеяло, чтобы накрыть спящую.

Джесс вздохнула и повернулась на бок, так и не проснувшись. Она не видела, как Наварро и бабушка ушли из ее комнаты. Наварро поел и отправился отдыхать до полудня. А Джесс проспала до часу дня.

Проснувшись, она узнала от Марты, что Джед и Мэтт отправились к восточным границам, чтобы проверить, не нанес ли враг удар и там. Бабушка сказала, что видела, как Наварро работал в загоне для скота вместе с остальными работниками. В это время в дом зашел Том.

— Джесси, ты проснулась! Наварро сказал, что ты все расскажешь мне о койотах. Он слишком занят, чтобы болтать со мной. Я вообще-то тоже. Я снова веду учетные книги. Папа говорит, что я неплохо с этим справляюсь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию