Эхо в тумане - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Кейн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эхо в тумане | Автор книги - Андреа Кейн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно


С плачем Ариана захлопнула дневник. Слова, которые она только что прочла, навсегда запечатлелись в ее памяти. Прижав кулак ко рту, она отчаянно пыталась подавить приглушенные рыдания, которые никак не удавалось остановить! В это мгновение в памяти всплыл разговор, состоявшийся вчера с Трентоном на этом самом месте.

— Скажем так, мне неприятна эта комната, она ассоциируется у меня с потерей и болью.

— Понимаю.

— Интересно, действительно ли ты понимаешь.

Тогда Ариана решила, что Трентон имеет в виду боль от потери отца. Боже, значит он говорил о Ванессе? На потерю ее он намекал?

Слезы струились по лицу Арианы, она не замечала их. Значит, здесь было святилище, где Трентон мечтал о Ванессе, писал ей, думал о том, как удержать ее.

Ариана зажмурилась, она была не способна выбросить из головы отвратительные навязчивые мысли.

Может, Трентон заставлял Ванессу заниматься с ним любовью в этой самой гостиной? Видимо, поэтому ему неприятно проводить время в этих стенах. Похоронил ли он память о Ванессе здесь же, рядом с ее дневником? И что мучило его — потеря Ванессы или та роль, которую он в ней сыграл?

— Итак… ты нашла то, что искала?

Дневник с глухим стуком упал на пол, и Ариана вскочила, желудок ее свело при виде возникшего в дверях Трентона.

— Судя по выражению ужаса на твоем лице, могу предположить, что ответ на мой вопрос «да». — Трентон закрыл дверь и прислонился к ней спиной. — Много ли ты прочитала?

Она едва могла вымолвить слово.

— Все, — наконец, прошептала она. Зловещая тень опустилась на лицо Трентона, в его глазах можно было прочесть приговор.

— Надеюсь, ты понимаешь, что сделала.

Ариана внезапно ощутила непреодолимое желание бежать из Броддингтона, от мужа и от того ужасного прошлого, которое раскрывалось перед нею, словно страшный кошмар, от которого невозможно укрыться.

— Даже не думай об этом.

— Не думать… о чем?

Ариана боролась с охватившим ее головокружением.

— Убежать. Ты не убежишь далеко. А если даже тебе это удастся, я все равно найду тебя.

Ариана, моргнув, уставилась на Трентона, словно он был незнакомцем, и действительно, в этот момент он казался именно таким.

— И что же ты тогда сделаешь? Притащишь меня в Броддингтон? Побьешь меня? Запугаешь?

— Убью тебя? — подсказал Трентон тихим, зловещим голосом.

Ариана смертельно побледнела.

— Что ты за человек? — недоверчиво спросила она.

— Мстительный и бессердечный.

Сказав это, Трентон быстро подошел к ней и протянул руку. Ариана невольно отступила, словно ожидая удара.

Его не последовало.

С усмешкой Трентон нагнулся и, подняв дневник, со злостью захлопнул его.

— Тебе следовало прислушаться к моему совету. Я тебя предостерегал не копаться в прошлом.

— Что ты намерен сделать со мной? — заставила себя спросить она.

— Сделать? — Трентон положил дневник обратно в ящик стола. — На время возьму тебя в Спрейстоун.

— В Спрейстоун? — Ариана вздрогнула. — Почему?

— Потому что собираюсь там пожить, и ты, моя жена, поедешь туда тоже.

— Нет, — вырвалось у нее, прежде чем она успела сдержаться.

— Нет? — повторил Трентон, будто ему не было знакомо это слово.

— Я… я не хочу покидать Броддингтон, — запинаясь, пробормотала Ариана, чувствуя, что она тонет. — Я только начала привыкать к нему.

— Ты также привыкнешь с Спрейстоуну. Мы уезжаем завтра рано утром. — Трентон указательным пальцем приподнял ее подбородок. — Что-нибудь еще?

Ариана, не поднимая глаз, рассматривала суровые морщинки, пролегавшие вокруг рта мужа.

— Дастин поедет с нами? — нерешительно спросила она.

— Нет. Завтра на заре Дастин возвращается в Тирехэм.

— Понятно. — Сердце Арианы упало, и она покорно сказала: — Хорошо. Я скажу Терезе. Мы будем готовы к отъезду после завтрака.

— Тереза останется в Броддингтоне.

Теперь в голове Арианы словно что-то взорвалось.

— Что?

— Ты меня прекрасно слышала. В Спрейстоуне нет помещений для слуг. Он чрезвычайно скромен по своим размерам и оформлению. Тереза останется здесь.

— Почему ты так поступаешь? — выдохнула Ариана, всматриваясь в его лицо в поисках ответа.

Какой-то проблеск промелькнул за железной маской Трентона и исчез.

— Броддингтон — моя собственность. Спрейстоун — мой дом. Я собираюсь вернуться домой и намерен взять тебя с собой. Мне кажется, все ясно.

— Ты наказываешь меня за то, что я прочла дневник?

Его губы с горечью скривились.

— Ариана, если бы я наказывал тебя, ты знала бы об этом.

— Но ты заставляешь меня ехать с тобой.

— Рассматривай это как свадебное путешествие. — Трентон повернулся и направился к выходу, бросив напоследок: — Советую тебе прямо сейчас начать упаковывать вещи. И, Ариана? — Он помедлил в дверях, и от его голоса повеяло ледяным холодом. — Не вторгайся больше в мои личные дела.

Вздрогнув при звуке захлопнувшейся двери, Ариана обхватила себя руками, стараясь унять дрожь. Боже, что она наделала? Извлекая из небытия дневник Ванессы, она, вместо того чтобы разобраться в прошлом, еще больше осложнила настоящее.

Ариана крепко сжала губы, ей хотелось побить себя за глупость и беспомощность. Интуиция подсказывала, что именно этот последний ее поступок вывел Трентона из себя. Бог знает, что он замышляет теперь. И на какую жестокость он способен. С ее стороны будет безумием сопровождать его в этот уединенный уголок. Но есть ли у нее выбор, если побег совершенно невозможен?

Но, нравится ей или нет, завтра утром она уезжает на пустынный остров Уайт. Одна… с Трентоном.


— Почему ты встречаешь эту новость так спокойно? — возмущенно спросила Ариана, бросая два своих платья на кровать.

Тереза задумчиво закусила губу:

— Я не советовала бы брать эти платья, милая. Они слишком теплые для такого времени.

— Что? — Ариана бросила нетерпеливый взгляд на одежду. — Мне наплевать, какие чертовы платья я беру, Тереза! Ты понимаешь, что я тебе говорю?

Тереза спокойно кивнула, ее не удивило столь резкое проявление раздражения хозяйки.

— Я слышала все, что вы сказали, ваша светлость. И вполне понимаю ваше огорчение.

Ариана бросила на Терезу недоверчивый взгляд:

— Мое огорчение? Человек, который, по всей вероятности, убил мою сестру, тащит меня в уединенное поместье, а ты называешь мое состояние огорчением?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию