Без лица - читать онлайн книгу. Автор: Фиона Макинтош cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Без лица | Автор книги - Фиона Макинтош

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Джек помнил, что Лили говорила об отце как о сдержанном, спокойном человеке, который редко проявлял эмоции, а вот ее мать была впечатлительной и ранимой. Джек понимал, что подобные вспышки гнева были не в характере мистера By. Ему тоже с большим трудом удавалось оставаться на месте — было так больно, что хотелось кричать что есть силы.

— Вы знаете, что он сделал с моей дочерью!? Этот гребаный сумасшедший… — кричал Джефри By.

Джек с трудом проглотил комок в горле. В устах тихого и вежливого человека такие слова казались еще страшнее.

— Да, сэр, я знаю. Мне очень жаль.

Мистер By словно не услышал его.

— Он срезал лицо. Лицо Лили! Она была такой красивой. Она была…

— Папа? — Элис стояла в дверях и нервно комкала носовой платок.

Джек обернулся, и она узнала его.

— Инспектор Хоксворт, — сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.

Мистер By, моментально справившись с собой, подошел к ней.

— Элис, ты знакома с этим джентльменом?

Она кивнула.

— Да, он несколько раз покупал у нас цветы.

— Вы лично знали Лили? — спросил Джефри By.

У Джека пересохло во рту.

— Да, я иногда покупал цветы в вашем магазине. Вы правы, Лили была прекрасной девушкой. Я обещаю, полиция будет работать над этим делом в полную силу. Мы ни перед чем не остановимся, пока убийца не окажется за решеткой.

Мистер By пристально посмотрел на него.

— Значит, для вас это личное дело?

Джек не хотел врать.

— Да, сэр, это так. Я поймаю человека, который убил вашу дочь!

Он посмотрел на Элис. Пожалуй, лучше не обсуждать подробности при девочке.

— Хорошо! — заявил мистер By. — Я хочу, чтобы это было вашим личным делом. Я хочу, чтобы вам было не все равно. Вы уже говорили с Чаном, женихом Лили?

Джек медленно и глубоко вдохнул.

— Я встречаюсь с ним завтра.

— Инспектор Хоксворт, он сломлен. Он не может оправиться от шока.

«Никто и не сомневался», — подумал Джек.

— Могу себе представить. Вы встречались с ним?

— Он провел здесь несколько часов, выписал успокоительное для жены. Пока она не придет в себя, лучше ее не беспокоить.

— Я могу поговорить с Элис?

Джефри By пожал плечами.

— Постарайтесь не навредить ей. Она очень страдает.

— Разумеется, сэр. Всего несколько вопросов. Если не возражаете, инспектор Броди продолжит разговор с вами.

Мистер By растерянно кивнул.

— Кам, я буду в саду, — шепнул Джек. — Элис, не хочешь набросить пальто? У вас чудесный сад. Мы могли бы немного подышать воздухом. Констебль Грант тоже пойдет с нами.

Услышав свое имя, молодая женщина-полицейский подошла к ним.

Элис побежала в свою комнату за теплой одеждой. К вечеру заметно похолодало, в воздухе пахло морозом. Джек попросил Грант подождать на лестнице, а сам спустился в сад, где его уже ждала Элис. С лестницы констебль не услышит их разговор.

— Как ты? — спросил он.

— Не знаю. Не могу понять. Чувствую себя беспомощной.

— Спасибо тебе.

Она пожала плечами.

— Нельзя сейчас расстраивать родителей. И, кроме того, я обещала Лили.

Он кивнул.

— Мне ее очень не хватает, — признался Джек. Казалось, сейчас это единственно правильная вещь, которую он мог сказать девочке.

По ее щеке скатилась слезинка.

— Прости, Элис, мне так жаль, — сказал он.

— Нет, все в порядке. Я почти все время плачу. И маме тоже очень плохо.

— Элис, может, ты знаешь что-нибудь важное о Лили? Что-то, что могло бы помочь мне поймать убийцу. Любая деталь может оказаться важной.

Она нахмурилась и покачала головой.

— Я уезжала в лагерь, поэтому не знаю, что происходило на прошлой неделе. Когда я вернулась, Лили позвонила и сказала, что рано утром должна съездить на рынок и что мы увидимся после школы. Мне показалось, что у нее все в порядке. Ничего необычного.

— Вчера я ее видел. Она была в хорошем настроении. Мы планировали встретиться сегодня вечером. — Он затаил дыхание. — Она была счастлива?

— Думаю, да. Она, конечно, не хотела выходить замуж, но с тобой она была счастлива.

Элис подняла на него невинные глаза, и Джеку стало неловко.

— Что ты знаешь о профессоре Чане?

Девочка вздохнула.

— Богатый. Доктор. Еще он снимается в шоу. Лили ненавидела эту передачу.

Джек кивнул. Он только слышал о каком-то шоу, но ни разу его не видел.

— Он обожал Лили, но ей было трудно с ним общаться. Мне всегда казалось, что они совершенно не подходят друг другу, но мама и папа одобрили их помолвку. Папа часто говорил, что они идеальная пара.

— Она боялась его?

— Профессора Чана? Нет. Лили никого не боялась. Он даже по-своему нравился ей. Лили уважала его. Она считала, что ему нужна спокойная и тихая жена. Она мне как-то сказала, что если они поженятся, то или она умрет от скуки, или он взорвется от шума и болтовни.

— Что бы Лили ни делала, она делала это утонченно и изысканно. Я могу понять, почему он полюбил ее.

— А ты любил ее? — Она опустила глаза. — Прости.

— Все в порядке. Но я не могу говорить об этом. Если мое начальство узнает, что мы встречались с Лили, меня отстранят от дела. Я не хочу, чтобы кто-то другой занимался расследованием.

— Джек, поймай его! Я хочу, чтобы ты убил его!

— Элис, ты же понимаешь, что его смерть не вернет Лили. Но обещаю: я поймаю его! Я не успокоюсь, пока не поймаю его! Поэтому так важно, чтобы меня оставили в деле.

— Я понимаю, — ответила она. — Я ничего не скажу. Но почему ты от всех скрываешь, что любил Лили? Может, ты сам и убил ее? — выкрикнула девочка, но, увидев боль и отчаяние в глазах Джека, осеклась. — Прости, я не хотела. Лили так любила тебя. Наверное, она не успела тебе этого сказать.

Горло у него сжалось.

— Нет, не успела. Мы никогда не говорили о жизни, не строили планов дольше чем на неделю.

— Лили жалела, что не встретила тебя раньше, до того, как родители познакомились с профессором Чаном.

— Я тоже об этом жалею, — признался он, понимая, что нужно возвращаться к главной теме. — Элис, мне нужна твоя помощь. Пожалуйста, постарайся вспомнить, может, Лили рассказывала тебе что-то о работе или о мужчинах, с которыми она познакомилась, о новых друзьях, о старых… Все имеет значение. Все, что покажется тебе необычным, хорошо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию