Фальшивомонетчики - читать онлайн книгу. Автор: Анатолий Вилинович cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фальшивомонетчики | Автор книги - Анатолий Вилинович

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— Что-нибудь не так? — Спросила Делла. — По квартире кто-то шарил?

— Не сомневаюсь. Я хотел познакомить вас…

— С этой самой Розой?

— За тысячу долларов она обещала мне, где найти Карину. Кроме того… Да, это мой промах, — разочарованно молвил Дон.

— Кроме того что? — уточнила Делла. — Какой промах, Гарри?

— Как-нибудь объясню, дорогая Делла, — совсем расстроенный он подошел к буфету, достал бутылку виски и два стакана. Налил в один и протянул его девушке. Затем налил себе и сделал большой глоток, лихорадочно размышляя над исчезновением Розы.

— Девчонка хорошо играла свою роль, — задумчиво сказал затем он. — Так влипнуть…

— Но за ней, возможно, стоят те самые люди, которые охотятся за этой самой Кариной, а теперь и за нами, возможно, — подлила предположение в выводы Дона.

Не сказав ни слова, Дон подошел к окну и внимательно осмотрел улицу. В дальнем конце ее, между припаркованными автомобилями он увидел знакомый «бентли» с черно-желтым. Немного помолчав, он сказал:

— Очевидно, нам не следует здесь задерживаться, Делла. Уходим через окно в кухне, а там по пожарке. Вы как, моя прелесть?

— Как и вы, мистер Дон…

6

Джое с Батчем стояли в подъезде фотосалона напротив, через улицу, дома Гарри Дона. Батч стал выражать недовольство:

— Может, зайдем и выжмем из него, что он знает? И из его девки, с которой он приехал?

— Это ничего не даст, — взглянул на него Джое. — Это мы успеем сделать всегда, приятель. — Он закурил и добавил: — Наша задача сейчас идти по его следам. Все перекрыто, он не может выйти из квартиры незамеченным. Его будем вести в лучшем виде.

— Он может водить нас за нос, Джое. Это тертый малый, с Доусоном его не сравнишь.

— Тем более нужно следить за ним, а не обрабатывать его как Доусона. — Джое повернул глушитель на револьвере и спрятал его в карман.

— Все выследим, а потом прихлопнем его, — согласился Батч.

— Стрелять надо будет наверняка, Батч, — сказал Джое. — А где Ролло?

— Там, со двора фильтрует, ты же сказал, что он и по крышам может уйти от нас. Верно?

— Да, сказал. Я все предусматриваю в таком деликатном деле. Он может по пожарке во двор, а если заметит, слежку, то по этой же самой лестнице на крышу, а затем и на другой дом.

Джосу было приятно, что его напарник понял, что с Доном шутки плохи. И он выполнил все его указания, заставив Ролло следить за квартирой агента Доусона со двора дома. Но что касается крыши, то он не учел еще, то, что только что сказал сам. И этот промах мог испортить все дело.

— Поднимись на лифте на последний этаж, да побыстрее, — сказал он озабоченно, — нам бы следовало подумать об этом раньше.

— А почему я? Надо послать кого-нибудь из наших. Какого дьявола мне совать на крышу свою голову? — огрызнулся Батч.

— Ты что, оспариваешь мой приказ? — В голосе Джоса послышалась угроза. — Давай побыстрее.

Батч заспешил. Покинув подъезд, он пересек улицу и вошел в соседний дом с домом, где жил Дон.

Делла и Гарри собирались уже спускаться по пожарной лестнице вниз, когда Дон внимательно осмотрев двор, сказал:

— Не нравится мне это безлюдье, — давайте, мисс, полезем наверх и пройдем по крышам соседних домов на близлежащую к нам улицу. Как вы?

— Как и вы, мистер Дон, — ответила девушка. — Но я полезу за вами, чтобы не демонстрировать вам свои трусики.

Дон рассмеялся и готов было уже вылезать из окна, когда заметил человека, высунувшегося из-за угла дома и внимательно взглянувшего на окна его квартиры.

— Нет, я понаблюдаю пока, а вы, мисс, ступайте на балкон и полейте там цветы. Они бедняги уже засыхают без влаги…

— Полить цветы? — удивилась девушка. — Нашли время, разве это сейчас необходимо?

— Да, пусть увидят те, кто за нами наблюдают с улицы, что мы дома и не собираемся покидать его.

Делла поняла затею Гарри и принялась за работу.

Дон, поправив занавеску, начал наблюдать за углом дома, за которым скрылся следящий за окнами его квартиры. Прошло несколько минут и его терпеливое наблюдение было вознаграждено. Человек вновь высунулся из своего укрытия настолько, что Дон смог его хорошо рассмотреть. Ролло, отметил он. Конечно, Ролло. Он знал его в лицо, как и тот, когда они как-то участвовали в драке. «Интересно, кому он сейчас служит, на кого работает?» — задал себе вопрос Дон. Он поправил занавеску и отправился в туалет. По пути он видел, как Делла из ведерка старательно поливает уже совсем засохшие кустики герани, жасмина и львиных коготков.

В ванной он отодвинул в сторону панель и заглянул внутрь. В тайнике лежали необходимые для его детективной работы предметы: магнитофон карманный, набор отмычек для сейфов, несколько пистолетов разных марок, пара крохотных микрофонов, фотокамера «Пентака» со всеми принадлежностями и другие вещи. Там лежали также аксессуары маскировки, которыми Дон иногда пользовался, чтобы быть неузнанным. Вот эти-то необходимые вещи и нужны были сейчас ему…

Делла демонстративно полив цветы на балконе, вернулась в комнату, затем прошла в кухню. Но Дона нигде не было. Она остановилась и тихо позвала:

— Гарри!.. — выглянула в окно, но и на лестнице ее напарника не было видно. Вернулась в комнату с намерением заглянуть в ванную, но остановилась как вкопанная, раскрыв рот для крика.

Из прихожей вышел бородатый согбенный старик с рыжей бородой, в темных очках, с клюкой в руке. Одет он был в какой-то рваный и замурзанный пыльник, на ногах стоптанные ботинки с задранными носками, под мышкой сумка, из которой торчала горловина бутылки из-под виски и рукоятка большого разводного ключа, которым обычно пользуются водопроводчики. На голове копна седых волос.

— Кто вы? Что вам здесь надо? — наконец вымолвила сбитая с толку девушка.

— Мне нужна Делла Стрит, — проскрипел старый бродяга. — Не вы ли ею будете, дитя мое?

— Кто вы? Что вам надо? — повторила вопросы девушка.

«Старик» вдруг расхохотался и удовлетворенно заметил:

— Испытание прошел, не так ли?

— Фуф, ну знаете!.. — облегченно произнесла девушка. — второй уже раз вы меня сбиваете с толку, Гарри. Ну разве так можно? — затем рассмеялась и она.

— Здорово? — спросил Дон.

— Еще как. Если вы в гриме, то я… как быть мне?

— А вам и не нужен сейчас он, моя прелесть. Вы выходите как обычно, садитесь в свой «рено» и переезжаете на соседнюю улицу, поколесив предварительно по городу, чтобы убедиться нет ли за собой хвоста. Если нет, возвращайтесь и ждите меня возле обувного магазина «Ринальти и Ко». Полагаю, ждут меня, а не вас. Хотят узнать куда я пойду, чем займусь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению