Невеста на одну ночь - читать онлайн книгу. Автор: Розмари Роджерс cтр.№ 95

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста на одну ночь | Автор книги - Розмари Роджерс

Cтраница 95
читать онлайн книги бесплатно

– Правда?

Талия привстала на цыпочки и легонько коснулась губами его губ.

– Я заметила вас в бальном зале и влюбилась с первого взгляда, – призналась она. – Вы были просто неотразимы!

Охваченный бурным ликованием Габриэл победоносно улыбнулся:

– Что верно, то верно.

Талия фыркнула:

– Впрочем, вы были настолько горды, холодны и невыносимо высокомерны, что я даже радовалась вашему равнодушию к моей персоне. Откровенно говоря, я вас побаивалась.

– Напрасно, – тихо произнёс Габриэл. – Моя внешняя суровость – всего лишь способ никого не подпускать к себе близко.

– И вам это отлично удавалось, – с печальной улыбкой ответила Талия. – Думала, мне суждено и дальше восхищаться вами лишь на расстоянии, и моя любовь останется прекрасной мечтой. Но неожиданно вы ворвались в мои покои и объявили, что мы должны обвенчаться, и как можно скорее.

– Ради бога, – простонал Габриэл, прижавшись своим лбом к её лбу. Невыносимо было вспоминать, как он причинил Талии боль. – Не желаю говорить об этом дне.

Талия ласково погладила его по щеке.

– Признаюсь, меня задела ваша резкая манера, а ещё больше огорчило намерение изгнать меня из Лондона. Однако, избавившись от постоянных упрёков отца, да и от вашего пугающего присутствия, я обрела внутреннюю силу, о которой раньше даже не подозревала.

Габриэл поцеловал её в нос.

– Вы самая сильная, храбрая женщина из всех, что я встречал.

– А потом Жак захватил меня в плен…

– Мерзавец!

Талия только посмеялась.

– А вы не колеблясь бросились меня спасать.

Габриэл ответил иронической улыбкой.

– Именно это я и намеревался сделать, но закончилось дело тем, что вам пришлось спасать меня. Дважды.

Талия провела пальцами по щеке Габриэла, глядя на него таким преданным, любящим взглядом, что у того сразу потеплело на душе.

– Вы рисковали ради меня жизнью, и я понимала, что даже если вы не ответите мне взаимностью, я так и буду любить вас.

Эти слова оказали на Габриэла поистине сногсшибательное воздействие. Не в силах больше сдерживать чувства, он порывисто подхватил Талию на руки и, прижав её к груди, застонал от наслаждения. Длинные юбки каскадом спадали с его локтя, непослушные кудри щекотали подбородок.

Но не успел Габриэл и шага сделать, как Талия дотронулась пальцами до его щеки, привлекая внимание мужа.

– Подождите минутку.

Габриэл в бессильной досаде запрокинул голову.

– О нет, опять!

– Ответьте ещё на один вопрос.

– Вы нарочно надо мной измываетесь, – пробормотал Габриэл.

– Могли бы с самого начала сказать, почему хотите, чтобы я осталась в Кэррик-Парке, – укоризненно произнесла Талия. – Объясните, зачем такие секреты? Из-за вашей скрытности я решила, будто вы меня стыдитесь.

Габриэл устало вздохнул и бросил на Талию взгляд, полный раздражения:

– Представить не мог, что вам взбредёт в голову подобная глупость.

Талия предостерегающе поджала губы.

– Габриэл…

– Я не хотел, чтобы вы решили, будто меня волнует мнение света. Поверьте, до их суждений мне нет дела, – напряжённо произнёс Габриэл. – Пусть болтают что хотят. Однако я понимал, что рано или поздно вы вернётесь в Лондон, и желал прежде полностью обезопасить вас от гадких сплетен. Я заботился только о вас и вашем благополучии. Мне же все эти глупые пересуды глубоко безразличны.

– Ах! – Талия коснулась пальцами его губ. – Обожаю вас.

– Слава богу! – Габриэл бросил на неё умоляющий взгляд. – А теперь можно, наконец, доставить вас в спальню?

Талия тихонько рассмеялась:

– Чего же вы ждёте?


Восемь месяцев спустя

Бальный зал на верхнем этаже лондонской резиденции графа Эшкомбского представлял собой просторную вытянутую комнату со стенами цвета слоновой кости и наполированными до блеска паркетными полами. Покрытые позолотой полуколонны обрамляли многочисленные двойные двери, ведущие в смежные комнаты – столовую, где всё было готово к ужину, и карточные салоны для тех, кто предпочитал более спокойные и тихие развлечения, чем танцы. Сводчатый потолок украшали три массивные люстры, свет которых отражался от огромных зеркал на двух противоположных стенах зала.

Талия стояла на возвышении под балконом, где размещался оркестр, игравший весёлую мелодию сельского танца. Вокруг кружились пары, тут и там мелькали яркие атласные платья, искрились украшения. На губах Талии появилась удовлетворённая улыбка.

Доверием к матери Габриэла она прониклась далеко не сразу. Одно дело – посещать всевозможные приёмы в сопровождении вдовствующей графини, и совсем другое – устроить бал в собственном доме.

Хотя за последние несколько недель Талия успела побывать в лучших домах Лондона, её до последнего не оставляли сомнения. Даже несмотря на то, что холодная вежливость хозяев постепенно уступила место искреннему радушию. Способствовало этому и то, что Талия наконец избавилась от всегдашней застенчивости и обрела способность вести непринуждённый разговор, ни разу не запнувшись. Однако Талия втайне опасалась, что на её первый приём никто не придёт.

Но теперь Талия поняла, что напрасно беспокоилась.

Дом едва смог вместить многочисленную толпу гостей, а Вейл даже шепнул хозяйке на ухо, что пришлось выставить за дверь нескольких человек, пытавшихся прорваться внутрь без приглашения.

Впрочем, успех первого бала был не единственной и даже не главной причиной хорошего настроения Талии.

Тщеславием она не отличалась, однако приятно было видеть, что в её доме собрались все сливки общества. Талия окинула довольным взглядом своё красивое бальное платье из голубого атласа, подол которого украшала серебристая вышивка. Открытый корсаж был расшит жемчугом, такие же нитки жемчуга увивали тёмные кудри.

Но больше всего Талию радовало не это.

Улыбнувшись, она вспомнила радость и облегчение Габриэла, когда сегодня утром он наконец получил весточку от Гарри. Брат писал, что у него всё благополучно, сейчас он путешествует по Индии вместе с другими английскими аристократами, с которыми познакомился в пути.

Габриэл наконец удостоверился, что рана Гарри оказалась не опасной и брат находится вне пределов досягаемости злокозненного Жака Жерара – именно из-за этого он больше всего тревожился после побега из Кале. А теперь у Габриэла камень с души упал.

Однако больше всего радости Талии доставлял маленький сюрприз, который она до поры до времени хранила в тайне.

– Надеюсь, ты счастлива. – Присоединившаяся к хозяйке Ханна Ленсинг обвела широким жестом бальный зал. – Бал удался на славу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию