Опасное счастье - читать онлайн книгу. Автор: Холли Престон cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасное счастье | Автор книги - Холли Престон

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего себе бутон!.. — Закусив губу, она взглянула на Уилли. Он блаженствовал на руках отца и с интересом разглядывал окружающий его мир. — Вам удалось поспать хоть немного?

— В конце концов да, хотя мы продали целую кучу акций. — Дэвид ухмыльнулся. — Моему сыну они не понравились.

— Могу себе представить. — Джейн скорчила гримасу. — Не хотите ли вы сказать, что продали акции из-за каприза Уилли?

— А почему это вас удивляет? — мягко поинтересовался Дэвид. — Пора бы вам понять, что я всегда делаю то, чего хочет моя семья.

«Моя семья»… В его глазах ясно читалось то, что он хотел этим сказать: она тоже включена в это понятие.

Покраснев, Джейн подошла к фургончику.

— Я подержу Уилли, пока вы будете вести машину.

Перед тем как отдать ей ребенка, Дэвид помедлил, в глазах появилось виноватое выражение.

— Джейн, я хочу кое о чем вас попросить… Если вы, конечно, не будете возражать. — Голос его звучал несколько неуверенно.

— В чем дело?

— Если вы, конечно, не будете возражать, — повторил он, заглядывая ей в глаза. — Он… Уилли немножко… как бы это сказать, немножко пахнет. Честное слово, Джейн, это случилось всего лишь минут десять назад. Клянусь! Я не оставил бы его так на всю ночь, дожидаясь, пока вы проснетесь. Но мне подумалось… Черт побери, я куплю вам билеты на Таити и обратно, если вы смените ему подгузники вместо меня!

Джейн встретилась с его умоляющим взглядом. Остаться равнодушной было выше ее сил. Не отпускавшее ее напряжение растаяло как дым, и Джейн Сандер разразилась звонким хохотом.

10

Завтрак получился чудесным.

Пляж, на который привез их Дэвид, находился всего в трехстах метрах от дома, недалеко от устья реки. Если бы не мокрый песок, трудно было бы вообразить, что совсем еще недавно шел дождь.

Они были совершенно одни. Темно-бирюзовые, аккуратные волны набегали на пологий берег.

— Здесь мелководье, — услужливо пояснил Дэвид, останавливая фургон и оборачиваясь к ней. — Купаться безопасно в любое время года.

Завлекает! Дешевый рекламный трюк! — с сарказмом подумала Джейн.

Выбравшись из кабины с Уилли на руках, она хромая прошла вдоль берега, оставляя следы на песке — единственные человеческие следы на много километров вокруг.

Она чувствовала себя первой и единственной женщиной на всем белом свете. Окленд и адвокатская контора остались где-то в другом измерении. Там же, где и горе и одиночество… Вдруг ей стало так хорошо, что захотелось обнять весь мир.

— Я устрою нашего сына здесь, — услышала она слова Дэвида и чуть не задохнулась.

— Вашего сына, — мгновенно поправила Джейн, и Дэвид согласно кивнул, как если бы просто случайно оговорился.

— Как вам будет угодно, — добродушно сказал он, расстилая плед и ставя рядом с ним раскладную кроватку.

Потом он вытащил большой пляжный зонт, чтобы защитить ребенка от солнца. Потом появились шезлонги, потом стол, потом скатерть на нем…

— Садитесь, — пригласил Дэвид.

Перед уютно расположившейся в шезлонге молодой женщиной возникли бутылка со свежеотжатым апельсиновым соком, два стакана и фрукты, уже нарезанные и разложенные по двум пиалам.

— Когда же вы успели все это! — удивленно воскликнула Джейн, и Дэвид просиял.

— Уилли пыхтел как паровоз. Я подремал пару часов, но на большее оказался не способен. Не представляю, как только вы выдерживали всю ночь.

— Я ничего не заметила. — Джейн тоже улыбнулась застенчивой улыбкой, выглядевшей почти как приглашение к дружбе. — Может быть, я тоже пыхчу, и мы делали это в унисон.

— Неужели? — Он поднял стакан с соком и принялся рассматривать его на свет. — Что за семейка у меня будет?

Улыбка застыла на губах Джейн, но Дэвид сделал вид, что ничего не заметил. Он предложил ей великолепно выпеченный, еще теплый кекс со взбитыми сливками и кленовым сиропом. И в довершение всего кофе из термоса, горячий и дымящийся.

Джейн молча ела предложенные ей лакомства. Теплый ветерок развевал волосы, успокаивал нервы, убаюкивал. Волны прибоя, как и миллионы лет назад, спокойно накатывались на берег. Она зарыла обнаженные ступни в начавший подсыхать песок. Все было действительно чудесно. Вот поэтому она должна уехать отсюда. И как можно скорее.

Поставив пустую кофейную чашку на стол, Джейн встала. Океанский простор манил ее, водная гладь выглядела просто восхитительно.

— Нам пора возвращаться, — сказала она, не отрывая глаз от воды.

— Почему? — спросил Дэвид.

Она пожала плечами.

— Уилли нужно уложить спать.

— Уилли уже спит. Грех было бы будить его.

— Но я… я собиралась почитать.

Дэвид иронически хмыкнул.

— Ну разумеется. Вы увлечены куриной эпопеей. Как же вы забыли взять с собой книгу? Я понимаю, вас захватывают динамичный сюжет и поражающие воображение сексуальные сцены, однако это может подождать. Сегодня утром я заглянул в свой еженедельник и обнаружил, что у меня осталось одно дело, которое нужно закончить сегодня. Предстоит сделать совсем немного — отшлифовать, так сказать. В целом же все идет по плану. Поэтому… как насчет того, чтобы искупаться?

«Все идет по плану»… По какому плану?

— Но я не хочу…

— Неправда, — возразил Дэвид. — Вода теплая, а вам до смерти хочется искупаться.

Золотистый песок… Безбрежный океан… Сверкающая солнечными бликами зеленовато-синяя вода. Проступающие сквозь голубоватую дымку вершины гор на горизонте. Весь пляж был в их распоряжении.

— Посмотрите, Джейн! — В голосе Дэвида звучало изумление. — Оказывается, мы здесь не одни.

Она взглянула в направлении его взгляда. И даже вскрикнула от удивления: к ним стремительно приближалась стайка каких-то морских животных. Их было не менее десяти, они двигались строем, как рота солдат. Дельфины! Она никогда не видела их живьем, — а тут сразу так много.

Дельфины приближались к полосе прибоя. Солнечные блики играли на их иссиня-черных лоснящихся спинах. Они, как ракеты, вылетали из воды, погружались и вновь взмывали над волнами, наслаждаясь своей силой, ловкостью и мощью свободной стихии океана. У Джейн перехватило дыхание. Никогда в жизни не видела она более красивого зрелища.

Как только цвет воды приобрел золотистый оттенок, указывающий на близость песчаного дна, отражающего лучи солнца, дельфины разом развернулись и, по-прежнему высоко выпрыгивая, направились обратно в океан. А потом, когда она уже решила, что больше не увидит их, вновь повернули обратно, перемахнув через очередной бурун. И все началось сначала.

Поистине волшебное зрелище…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению