Любовь или свобода? - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Гарднер cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь или свобода? | Автор книги - Ронда Гарднер

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Последний разговор с Брайаном велся на повышенных тонах и носил агрессивный оттенок. И, несмотря на то, что она полностью разочаровалась в своем избраннике и рассталась с ним, в душе остался горький осадок, мешавший радоваться жизни.

Дебра пересекла холл и прошла в кабинет Седрика, старательно избегая по пути знакомых из числа гостей. Когда Гамильтоны только что въехали в дом, эта комната была в ужасном запустении, лишь старания строителей и реставраторов смогли вернуть ей прежний блеск и уют. Вся обстановка кабинета, включая занавеси на окнах, говорила не столько о богатстве владельцев дома, сколько об их стремлении сделать его удобным для проживания, работы и отдыха.

Неожиданно дверь кабинета открылась, и восторженный голос Роберта произнес:

— Святые небеса! Ты потрясающе…

— Пожалуйста, не надо, — взмолилась она. — С меня довольно похвал относительно моего внешнего вида. Тимоти уже выразил восхищение по поводу моего чудесного превращения из Золушки в Принцессу.

Ее тон был непозволительно резок, и она смутилась, понимая, что Роберт не виноват в случившейся ошибке с платьем. Она извинилась за свою несдержанность.

— Прости меня за резкость.

— Все в порядке, и никаких извинений. По правде говоря, ты действительно великолепна в этом платье. Просто я чаще видел тебя в джинсах и свитере. Вот уж не знал, что ты знакома с Гамильтонами.

— Седрик и Бренда очень близкие мне люди, они мои крестные. А Седрик и мой покойный отец дружили со школы. В общем, они знают меня с самого рождения. Должна признаться, я тоже не подозревала, что ты их знаешь.

— Я-то не очень хорошо, а вот Жаклин и Бренда подружились, когда Гамильтоны переехали сюда. Наши семьи новички в этих местах, к тому же соседи. А в кабинет я зашел, чтобы отдохнуть от праздничного шума. Я всегда недолюбливал вечеринки.

Но он всегда с готовностью пойдет на торжество, если того захочет его жена, подумала Дебра. Роберт всегда нежен, внимателен к ней и чрезвычайно заботлив. Дебра в душе позавидовала Жаклин: если бы Брайан был таким же, как ее муж… Не сдержав эмоций, она тяжело вздохнула.

— Что-то не так? — встревоженно спросил Роберт. — Знаешь, я часто думал о тебе в последние дни. Если тебя беспокоит смена руководства журнала, то зря, даю тебе слово, Я рассказал о твоих талантах и потрясающей работоспособности Лоуренсу Райделлу. Допускаю, что он непростой человек, но честный и порядочный.

— Это… Нет, это не из-за работы.

Она посмотрела Роберту в лицо, сожалея о своей несдержанности, и поняла, что он обо всем догадался.

— Любовные переживания, да? — сочувственно произнес он. — Может быть, лучше поговорим о них?

Дебра мотнула головой, едва сдерживая слезы. Да что с ней такое случилось?! Тетя Агата всегда учила ее управлять своими чувствами, а она готова вот-вот расплакаться…

— Ну, расскажи, не может же все быть так безнадежно. Он по-отечески обнял ее, прижимая к плечу, и она разрыдалась. — Не переживай же ты так! Кто бы он ни был, он не заслуживает тебя. На свете много достойных мужчин, девочка моя. Кроме того, у тебя впереди блестящая карьера…

Мягкий, успокаивающий голос, постепенно обволакивая ее, вернул утраченное самообладание, и ей стало стыдно за устроенную ею истерику.

— Не волнуйся, все будет хорошо. Вот увидишь.

Она оторвалась от его плеча и увидела, как кто-то быстро прошел мимо раскрытой двери кабинета. Испугавшись, что кто-нибудь войдет и застанет их обнимающимися, Дебра отстранилась от Роберта и слабо улыбнулась.

— Я была круглой дурой. Ты прав, он не стоит моих слез.

— Вот и отлично. Иногда бывает полезно поплакаться бывшим начальникам в жилетку. Иначе чем им заниматься в отставке, как не утешать своих бывших подчиненных и не раздавать им советы.

— Я поднимусь к себе и умоюсь.

— У тебя кроме красивого лица есть нечто более важное, а именно светлая и умная голова, — сказал он с чувством. — Кто бы ни был этот человек, он не достоин даже стоять рядом с тобой.

Улыбнувшись на прощание, Дебра вышла из кабинета и торопливо поднялась к себе. Придирчиво осмотрев раскрасневшееся лицо, она заново наложила макияж, припудрила нос, подкрасила ресницы. Вид был вполне приличный. Все хорошо, если не считать того, что обычно она пользовалась косметикой крайне редко. Но ничего не поделаешь — вынужденная необходимость. Дебра спустилась вниз, напоминая себе о том, что сегодня день рождения Бренды и она не должна портить ей праздник. Как назло первой навстречу ей попалась именно крестная.

— С тобой все в порядке? — спросила она, подозрительно косясь на нее.

— Да, все отлично. Я и не знала, что вы дружите с моим бывшим шефом, Робертом…

— Роберт? Ах да, муж Жаклин. Надо же, какое совпадение. Кто бы мог подумать…

Под предлогом, что ее совсем замучила жажда, Дебра удалилась. Вообще-то ей меньше всего сейчас хотелось пить шампанское и болтать с кем-нибудь из гостей. Она предпочла бы уехать домой и всецело погрузиться в свои переживания. Какие именно? Брайан не достоин ни ее слез, ни сочувствия. Она повторяла эти слова как заклинание, сердясь на саму себя. Просто тогда ей было одиноко, и он воспользовался этим, сыграл на этой слабой струне ее души. Он поступил подло, потому что, будучи женатым, позволил увлечься собой, зная заранее, что ни к чему хорошему это не приведет.

Зайдя в оранжерею, Дебра нашла укромный уголок среди искусно расставленных цветов. Отсюда она могла наблюдать за гостями, не привлекая к себе внимания. Вполне достойное русалки убежище.

И все же, если быть до конца откровенной, ей не давал покоя визит Синтии. Вид беременной жены Брайана и ее унизительные просьбы вернуть ей мужа глубоко потрясли Дебру. Ей было и жалко, и стыдно за Синтию. Она поняла, что любила не Брайана, а выдуманный ею образ несуществующего мужчины, сильного, честного и порядочного. Столкновение с грубой реальностью было слишком жестоким, чтобы сразу осознать всю несостоятельность своих радужных иллюзий. Она тряхнула головой, прогоняя прочь неприятные видения, и отпила глоток шампанского. Ей показалось, что оно такое же горькое, как ее мысли и вся прошлая жизнь, и она вылила остаток напитка в ближайший цветочный горшок.

Обернувшись, Дебра увидела, что за ней наблюдает незнакомый мужчина. Его смокинг, судя по необыкновенно широким плечам, был сшит на заказ. Должно быть, какой-нибудь бывший спортсмен или атлет. Загар был необычного оттенка, словно его обладатель не просто сидел под солнцем в выходные, а провел под его лучами значительно большее время. Волосы незнакомца, иссиня-черные, густые, были несколько длиннее, чем полагалось иметь человеку, облаченному в вечерний костюм. Если уж мужчина смог позволить себе заказать такой роскошный смокинг, то наверняка у него есть деньги, чтобы сделать и подобающую стрижку. А может быть, подумала она, он предпочитает именно такую длину волос и ему безразлично мнение окружающих? Кто он?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению