В богатстве и в бедности... - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Оллби cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В богатстве и в бедности... | Автор книги - Айрис Оллби

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Не правда ли, классный вид? — бросил он в никуда, как только Элизабет села напротив.

Между ними оказался плетеный стол. Дейм даже не смотрел в ее сторону. Это очень задевало ее женское самолюбие.

Переодеваясь к ужину, она убеждала себя, что вовсе не старается произвести впечатление на Кристофера. Просто каждая женщина старается хорошо выглядеть, даже если она идет на прогулку с собакой и уверена, что никого из знакомых не встретит. Я надену этот белый костюм из марлевки. Он хорошо сидит на мне, и его не нужно гладить, решила Элизабет.

Но выйдя на веранду, она вынуждена была признать, что обманывала себя. Элизабет очень хотелось, чтобы он отметил, как ей идет этот белый костюм. Длинная широкая юбка мягко драпировалась, подчеркивая талию. Тонкая ткань не скрывала силуэт стройных длинных ног. Рубашка навыпуск небрежно спадала до бедер. Прозрачный белый материал дразнил полуразличимым силуэтом ажурного вандербра, который сводил грудь к середине и приподнимал вверх. Она специально расстегнула две верхние пуговицы рубашки, обнажив длинную шею и ложбинку на груди.

Элизабет стало неловко от собственной глупости. То, что ей минуту назад показалось обидным, сейчас радовало ее — объект ее подсознательного либидо был увлечен созерцанием местных красот. К счастью, у нее не было времени на прическу. Тщательно завитые распущенные волосы уж точно бы выдали ее.

С легким вздохом Элизабет закинула ногу на ногу и с ужасом обнаружила, что ее педикюр небезупречен. Ее это очень огорчило, поскольку она всегда тщательно следила за собой. Пришлось спрятать ноги под стол. Она взглянула на Кристофера — не заметил ли он ее замешательства. Но он по-прежнему смотрел куда-то вдаль. Она проследила за его взглядом и ахнула.

Вид был потрясающий! На переднем плане раскинулись покатые холмы, заросшие могучими соснами. За ними открывалась безграничная гладь океана. Лишь два небольших скалистых островка выступали на ее поверхности. Перистые облака крупными мазками разрисовали небо, цвет которого отражала океанская вода.

— Странно, я не вижу ни одного судна, — сказала она.

— Транспортные маршруты не пролегают мимо этого острова, — пояснил Кристофер. — Кроме рыболовных лодок, сюда заходит лишь одно торговое судно, которое снабжает товарами остров. Когда оно появляется, для островитян это целое событие. Все выходят на пирс и смотрят, как оно разгружается.

Ах, как трогательно! Осталось только прослезиться от умиления, съехидничала она про себя. Кристофер улыбнулся.

— Вам это, наверное, кажется глупым. Все равно что смотреть, как растет трава. Я прав?

— Что-то вроде этого, — призналась она. — А может быть, я и не права. В любом случае, когда придет корабль, возьмите меня взглянуть на это действо.

— Хорошо, обязательно. А вот и Одри с пищей богов.

— На самом деле ничего особенного, — сказала Одри, внося поднос. — Обычные клубные сандвичи. Чуть позже принесу банановый пирог и чай. Или кофе, если хотите? — обратилась она к Элизабет.

— Чай, пожалуйста, — улыбнулась та.

Кофе Элизабет пила только по утрам. Чашка этого ароматного напитка всегда была первым, чем она радовала себя, проснувшись.

— Как это красиво! — Элизабет взяла длинный кусочек булочки, покрытый золотистыми зернами кунжута. Внутри было холодное мясо и салат. — А вы не присоединитесь к нам? — обратилась она к Одри.

— Я уже все попробовала, пока готовила. Кстати, Кристофер, ты переморозил продукты в морозильнике. Мне придется пройтись по магазинам после обеда, чтобы я могла приготовить вам нормальный ужин.

— В холодильнике полно рыбы, — сказал Кристофер.

— Нельзя же есть рыбу каждый день, — возразила Одри. — Кроме того, мне нужны свежие овощи.

— У вас достаточно денег, чтобы закупить все необходимое? — спросила Элизабет. — Завтра я вам дам деньги на расходы, как только схожу в банк. Я не взяла с собой достаточно наличных.

— Я сам дам денег для покупок.

— Не беспокойтесь, Кристофер, — настаивала Элизабет. — В завещании сказано, что вы должны прожить этот месяц бесплатно.

— Ради бога, перестаньте спорить! — вмешалась Одри. — Маргарет очень огорчилась бы, услышав, как вы ссоритесь. Я потрачу свои деньги на продукты, а Элизабет потом мне их вернет. Доедайте сандвичи, я принесу банановый пирог и чай.

— Упрямая женщина, — сказал Кристофер, когда Одри вышла из кухни.

— Одри — прекрасная женщина, — бросилась защищать ее Элизабет.

— Я говорю о вас.

— Обо мне? — Она повернула голову, и их глаза встретились.

Он буквально пожирал ее глазами. Его взгляд, задержавшись на ее мгновенно пересохших губах, опустился вдоль выреза рубашки, туда, где вздымалась грудь. Ее соски неожиданно затвердели под кружевом бюстгальтера. Сердце тяжело стучало. Элизабет опустила глаза.

Слава богу, что я не краснею, подумала она.

Она вскинула голову как бы в неповиновении чарам собеседника и открыто посмотрела на Кристофера. Взгляд его был уже абсолютно спокоен. Если даже он и отметил ее привлекательность, то сумел это скрыть.

Не то, что я. Одного его взгляда достаточно, чтобы я потеряла рассудок, огорчилась она.

Она принялась усердно поглощать сандвичи Одри. Причем с таким рвением, что когда пришла Одри с чаем и пирогом, на блюде ничего не осталось. Как ни странно, это помогло Элизабет вернуть душевное равновесие.

— Наконец-то появился человек, — радостно сказала Одри, — который уплетает мою стряпню с удовольствием. А теперь я убегаю в магазин. Постараюсь вернуться к пяти. И чтобы к моему возвращению вы навсегда забыли о ссорах.

Как только Одри вышла, за столом воцарилось неловкое молчание. А может быть, Элизабет так только показалось. На самом деле, как разговаривать с полным ртом? Пирог Одри оказался таким вкусным, что Элизабет с трудом сдержалась, чтобы не съесть его весь.

— Как вам пирог Одри? — спросил Кристофер, нарушая затянувшееся молчание.

— Пальчики оближешь.

— Ну что, займемся вашими вопросами? У нас есть полтора часа, а потом я вернусь к работе. — Кристофер отставил в сторону свою чашку.

— Не так уж много времени вы мне уделяете.

— Тем более, не будем его тратить впустую, — прервал ее Дейм. Его неожиданно резкий тон заставил ее поднять брови.

— Вы злитесь?

— С чего вы взяли?

Нет, ты злишься, ты точно злишься. Интересно, почему? — удивилась она мысленно.

— Задавайте свои вопросы, Элизабет, — сказал он, чеканя каждый слог. И лишь его глаза выдавали растущее напряжение.

— Очень хорошо. Почему бы вам для начала не рассказать о себе? Хотелось бы услышать вашу краткую биографию.

Кристофер откровенно рассмеялся ей в лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению