Госпожа его сердца - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Деламир cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Госпожа его сердца | Автор книги - Дженнифер Деламир

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

И тотчас послышался голос Джеффри:

– Вы удостоите меня такой чести?

Лиззи обернулась. Неужели она почти целый час не вспоминала об этом мужчине? Но теперь, когда он, красивый до умопомрачения, стоял перед ней, она могла думать только о нем. Конечно, она будет танцевать! Непременно, обязательно, сейчас же! И пусть он держит ее в объятиях – хотя бы пока длится вальс.

Пройдя сквозь толпу гостей, они остановились в центре зала, и – да! – Джеффри обнял ее за талию, а Лиззи положила руку на его восхитительно широкое плечо.

Они начали танцевать. И не было ничего проще и приятнее, чем скользить по паркету в паре с таким партнером, как Джеффри. Он оказался великолепным танцором.

Лиззи заметила, что публика смотрит на них с возрастающим интересом, и тихо сказала:

– Кажется, мы привлекаем всеобщее внимание.

– Вас это смущает? Вы хотите остановиться?

– Нет, – выдохнула она. – Ни за что на свете.

Он рассмеялся, закружил ее, и Лиззи совершенно растворилась в его смехе, в звуках музыки, в вальсе. Она чувствовала себя бесконечно счастливой…

Пока не увидела Фредди.

Лиззи вздрогнула и покачнулась.

Не может быть! Фредди Хайтауэр мертв! Его убил Том!

Ей стало невыносимо душно, перед глазами поплыли отвратительные серые круги. Она крепко зажмурилась.

– Рия, что с вами? – с тревогой спросил Джеффри.

Нет, это невозможно. Ей просто почудилось. Лиззи заставила себя открыть глаза. Сейчас она стояла лицом к оркестру, а тот, кого она приняла за Фредди, находился в противоположном конце зала. Чтобы убедиться в своей ошибке, ей надо было всего лишь оглянуться.

Но она посмотрела на Джеффри:

– У меня немного кружится голова. Наверное, мне лучше сесть.

– Конечно. Я провожу вас.

Глядя прямо перед собой, Лиззи подошла к стулу, села и, обмахиваясь веером, в смущении пробормотала:

– Мне так неловко… Думаю, через минуту все пройдет.

Джеффри молча кивнул.

Лиззи наконец собралась с силами и отважилась взглянуть туда, где…

Да, это был он. И он смотрел на нее!

О Боже, Фредди Хайтауэр! Целый и невредимый.

Глава 20

Лиззи в ужасе похолодела.

Фредди Хайтауэр… Как такое возможно?

А он смотрел на нее не мигая. Она хорошо помнила этот его хищный взгляд. Такое не забывается.

– Позвольте, я принесу вам бокал пунша, – предложил Джеффри.

– Нет! – крикнула Лиззи и, увидев, как ее вопль озадачил Джеффри, сделала глубокий вдох, пытаясь взять себя в руки. – Прошу вас, не уходите. Побудьте со мной еще немного.

– Сколько пожелаете, – кивнул барон.

И тут Фредди направился к ним. Лавируя среди гостей, он по-прежнему не спускал глаз с Лиззи. Она судорожно пыталась связать воедино беспорядочные обрывки мыслей. Итак, он выжил. Каким образом? Впрочем – не важно. Важно, что он здесь и узнал ее. Сумеет ли она в его присутствии выдавать себя за Рию? Да, возможно. Если успеет произнести хоть слово до того, как он разоблачит ее.

Лиззи сделала еще один глубокий вдох, выпрямилась и повернулась к Джеффри:

– Пожалуй, вы правы. Думаю, глоток пунша пойдет мне на пользу.

Джеффри встал со стула.

– Я не заставлю вас долго ждать.

Он скрылся в толпе, и Лиззи осталась одна – беззащитная словно утлая лодка в бурном море. Вот-вот нахлынет девятый вал и разнесет ее в щепки.

Дамы, стоявшие неподалеку, расступились, чтобы пропустить леди Торнборо. Та поспешила к Лиззи, села рядом и с беспокойством спросила:

– Рия, дорогая, тебе нездоровится? Ты замечательно вальсировала, а потом вдруг покачнулась и побледнела – как будто увидела привидение.

Привидение? Лучше не скажешь. Продолжая обмахиваться веером, Лиззи натянуто улыбнулась.

– Ничего страшного. Я просто немного устала.

Она не смотрела на Фредди, но буквально кожей чувствовала, что он уже совсем рядом.

Так и оказалось.

– Тысяча извинений за беспокойство, леди Торнборо. Разрешите пожелать вам доброго вечера, – вкрадчиво произнес Фредди до боли знакомым баритоном. – Мы с вами встречались прошлой весной на званом обеде у Гаррисонов, помните?

Леди Торнборо помолчала, но потом все же холодно вымолвила:

– Мистер Хайтауэр, если не ошибаюсь?

Фредди кивнул и улыбнулся так, словно ему оказали самый радушный прием.

– Совершенно верно. Я к вашим услугам, миледи.

Лиззи изо всех сил сдерживала дрожь и усердно притворялась, что с увлечением наблюдает за танцующими парами.

Разумеется, это ничуть не смутило Фредди. Покончив с формальностями, он перешел к делу.

– Леди Торнборо, надеюсь, вы не сочтете меня излишне навязчивым, если я попрошу вас представить меня вашей очаровательной собеседнице.

Леди Торнборо повернулась к Лиззи:

– Вы раньше не встречались?

С трудом преодолевая отвращение, Лиззи посмотрела в глаза Фредди. Он наверняка узнал ее. Не мог не узнать. Но решил позабавиться и затеял этот дешевый балаган с представлениями.

– Встречались? Нет, я не имела такого удовольствия.

– Что ж, тогда познакомьтесь, – сухо сказала леди Торнборо. – Мистер Хайтауэр, это моя внучка, миссис Сомервилл.

Фредди остолбенел от неожиданности, но, к сожалению, быстро пришел в себя и любезно поклонился:

– Рад, душевно рад… миссис Сомервилл.

Лиззи пришлось протянуть ему руку и терпеливо ждать, когда он соизволит выпустить ее из своих гнусных лап. Какое счастье, что этикет предписывал дамам появляться на балу в шелковых перчатках.

Тот же этикет вынудил Фредди наконец расстаться с ее рукой.

– До меня доходили слухи, что внучка леди Торнборо недавно вернулась в Лондон. Кажется, из Австралии?

– Совершенно верно.

– Долго ли вы там пробыли?

Он пристально посмотрел ей в глаза – как в прежние времена, когда за партией в вист давал ей знать, какие карты у него на руках, и хотел, чтобы она подыграла ему.

– Мы с мужем, – сказала она, сделав ударение на слове «муж», – уехали в Австралию десять лет назад.

Леди Торнборо кивком подтвердила ее слова. Лиззи же с удовольствием наблюдала за физиономией Хайтауэра – он явно растерялся, и было отчего; ведь Рия уехала в Австралию за пять лет до завершения злополучного романа Лиззи и Фредди.

– К несчастью, миссис Сомервилл теперь вдова, – сообщила леди Торнборо. – Ее супруг скончался два года назад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию