Успеть за Правдой - читать онлайн книгу. Автор: Максим Резниченко cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Успеть за Правдой | Автор книги - Максим Резниченко

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

В руках у меня появилась деревянная палка с прикрепленной на конце белой тряпкой. Высоко подняв ее над головой, я вышел из-за дерева и направился в сторону людей. Они должны понять меня правильно, ну а если нет, то я был готов к любым действиям. Преодолев половину расстояния до ближайших хижин, остановился в ожидании переговорщиков. Почти сразу из-за баррикад появилась вся троица, но пошел ко мне только один из них. Его сопровождал воин с хатисом в руках. По взмаху моей руки человек и тварь замерли в десятке метров.

– Ближе не нужно, – сказал я.

Абориген внимательно следил за каждым моим движением. Хатис в его руках был направлен основным, самым длинным, лезвием вниз, но я помню, как ловко твари владеют своим оружием, поэтому не сводил с воина взгляда.

– Извольте объяснить, – вдруг произнес человек. – Почему вы нападаете на нас?

– Еще никто ни на кого не нападал, – ответил я, спокойно встретив его взгляд. Потом спросил сам: – Кто вы такие? И что здесь делаете?

– Мы мирные путешественники и волею случая оказались в этом поселении. Его жители попросили нас о помощи, и мы не смогли отказать, – также спокойно ответил мой собеседник, не выказав никакой агрессии.

– Ясно. И много в этом поселении детей?

Человек хотел что-то сказать, да так и замер с открытым ртом.

– Тогда, может быть, много женщин или стариков?

– Какое это имеет отношение к предмету нашего разговора, сэр? – наконец он нашел, что ответить, а я только сейчас вспомнил, что оружие в его руках – это «Энфилд», основное оружие колониальных войск ее Величества. А сам человек был одет именно так, как и одевались в те времена британцы, оказывавшиеся в Африканской саванне, густых джунглях Индии или на обширных просторах Австралии.

Страж, которого я оставил на прежнем месте, постоянно передавал призывы о немедленном возвращении и о грозящей мне опасности.

– Самое непосредственное, сэр… – пауза в моем ответе заставила человека представиться.

– Сэр Эдвард Милсберри младший к вашим услугам, – он правильно понял мой намек.

Удивительно, но человек, назвавший свое имя, не проснулся, хотя вспомнить собственное имя – самый надежный способ заставить проснуться любого. Почти любого.

– Сэр Эдвард, вы Плетущий? – прямо спросил я.

Его глаза округлились, и британец резко ответил:

– По-вашему, я похож на ткача, сэр… – настала его очередь делать многозначительную паузу.

Однозначно, этот сэр Милсберри является неосознанным Плетущим. То есть ему хватает власти управлять собственным сновидением, осознавать себя в нем, но не более того. По крайней мере, других Плетущих, которые могли бы искусственно «стабилизировать» его присутствие, кроме меня, поблизости не было.

– Вы знаете, кто ваш спутник, и как называется его племя? – спросил я, проигнорировав завуалированное приглашение представиться.

– Они находятся под нашей защитой, – человек ответил, искусно спрятав недовольство моим нежеланием представиться.

– Неужели я кажусь таким опасным? – я развел пустые руки.

– Вы – нет, но за вашей спиной притаилось страшное чудовище огромных размеров, которое способно уничтожить это поселение.

– Какое сегодня число, сэр Эдвард?

Неожиданный вопрос сбил его с толку, но, следуя традициям английского воспитания, британец моментально взял себя в руки и умудрился ответить так, словно искренне сомневался в моем здравом рассудке.

– Седьмое мая одна тысяча девятьсот первого года, сэр.

Забавный фокус. Сэр Эдвард сейчас видит сон про будущее. Впрочем, такое бывает, хотя сам я никогда с подобным не сталкивался.

– Почему вы здесь? – обратился я с вопросом уже к аборигену.

Воин колебался всего секунду, но ответил:

– Так велел наш Хозяин.

Британец не смог скрыть удивления и в изумлении поглядел на своего спутника. Он хотел что-то сказать аборигену, но я не дал ему, продолжив расспрашивать тварь.

– Какова ваша цель пребывания здесь?

– Мы ждем, – равнодушно ответил тот.

– Сэр Эдвард, настоятельно прошу вас, позовите сюда ваших друзей. Это очень важно.

Я не мог атаковать тварей, пока среди них находились люди. И хоть они не являлись полноценными Плетущими, кто знает, выкинет ли их из сна в случае смертельной опасности, как выкинуло бы обычных людей.

– На все ваши вопросы я могу ответить и сам, сэр Незнакомец, – вскинул подбородок британец.

– Им грозит серьезная опасность. Прямо сейчас, – я предпринял еще одну попытку.

– Если вам больше нечего сказать, я вернусь к своим спутникам, чтобы мы вместе смогли помочь несчастным жителям отразить нападение того огромного монстра, что прячется за деревьями.

– Вы помните, как здесь оказались, сэр Эдвард? – бросил я ему уже в спину.

Человек замер неподвижно и через несколько секунд обернулся, чтобы недоуменно взглянуть на меня.

– Это ваш сон, и здесь с вами может случиться, что угодно. В том числе и подлый удар в спину от тех, кого вы так упорно собираетесь защищать.

После этих моих слов воин, стоявший рядом с ним, дернулся. Мышцы на его руках напрягаются, готовясь вскинуть оружие и нанести удар. Я был готов к этому. Уши заложило от резкого перепада давления, когда я ударил в тварь воздушным кулаком. Удар вышел не очень сильным, лишь сбил воина с движения. Я не собирался убивать его немедленно, потому что справедливо опасался нападения на оставшихся в поселении двух людей. Мне нужна была видимость, что все в порядке, и переговоры продолжаются. За те мгновения, что тварь оказалась под ударом, из-под земли выстрелили и стремительно выросли сразу десяток вьюнов. Они моментально опутали руки, ноги и тело воина, лишив того возможности двигаться. Одновременно и даже чуть раньше поднялся легкий туман. Он застелил зеленую траву и неохотно потянулся вверх, скрыв от взоров наблюдателей происходящее.

– У вас совсем мало времени, чтобы спасти ваших друзей, – бросил я сэру Эдварду. – Зовите их быстрее!

Британец, удивленно вытаращившийся на своего сопровождающего, вздрогнул от звука моего голоса, секунду смотрел на меня, а потом, наконец, принял решение.

– Энтони! Бенжамин! Подойдите, прошу вас! – и добавил уже тише, обратившись ко мне: – Надеюсь, сэр Безымянный, вы все сейчас объясните.

– Не сомневайтесь, – а сам внимательно следил за людьми, двумя смутными силуэтами приближавшихся к нам.

Короткий, но сильный, порыв бокового ветра разорвал влажную пелену тумана, и в этот миг тварь, которого опутали мои вьюны, упала на землю.

– Быстрее! – закричал я, уже не таясь. – Бегите!

Два человека уже преодолели половину разделяющего нас расстояния, но после моего крика замерли на месте. В этот же момент твари, увидевшие, как их парламентер упал на землю, без единого звука сорвались в атаку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению