Сандэр. Владыка теней - читать онлайн книгу. Автор: Валерий Теоли cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сандэр. Владыка теней | Автор книги - Валерий Теоли

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

— Врёшь ты всё, — прервал тишину кто-то из приезжих. Судя по короткому мечу на боку и кожаной броне, наёмник из числа охраняющих торговые караваны.

— Да чтоб мне с места не встать, чтоб меня молнией сей же час вдарило! — распылялся рассказчик. — Вон на половицах борозды от когтей ихних!

Дальнейшие доводы я пропустил мимо ушей. Подозвав молоденькую симпатичную служанку, спросил о хозяйке и, подбросив медную монетку, попросил сообщить ей обо мне. Подхватившая тускло блеснувший кругляш девчонка немедля юркнула в дверь и вскоре возвратилась.

— Матушка Альда велела провести вас к ней, — улыбнулась служаночка.

Я застал владелицу таверны и попутно борделя в занавешенной алым бархатом комнате, живо навеявшей неприятные воспоминания. В такой же я сражался с волколаком.

Хозяйка сидела за овальным столиком. На столешнице покоились графин с её любимым янтарным вином и пара хрустальных бокалов. Напротив располагалось деревянное кресло для гостя. Здесь она встречала особо важных посетителей. Здесь же мы с ней познакомились.

— Моё почтение, госпожа Альда, — поприветствовал я элегантным полупоклоном женщину.

— О, Сандэр, голубчик! — театрально распахнула объятия Матушка, одарив меня ослепительной улыбкой. — Как же давно мы с вами не виделись. Поди, месяца четыре минуло.

— Около того. А вы всё хорошеете и хорошеете, госпожа Альда. Поистине, время не властно над вами.

Хозяйка таверны действительно хорошо выглядела для своих лет. Будучи уже немолодой, она не утратила прямой осанки и приятных черт лица. Морщины умело маскировала косметикой и чарами, и создавалось впечатление, что ей не более сорока. На самом же деле, как мне поведал однажды зверомастер, Матушке перевалило за пятьдесят.

— Какое там хорошею, льстец, — замахала ладошками содержательница единственного в Веспаркасте борделя. — Познакомились бы вы со мной лет эдак… впрочем, неважно. Расскажите же, милый Сандэр, как поживаете на Зеркальном озере? Как вы, мой дорогой Гвард, ваша сестра? Предупреждаю: без обстоятельного рассказа я вас не отпущу.

— Всё в порядке, — вернул я хозяйке заведения улыбку. — Гвард весь в делах, Лилиана продолжает обучение семимильными шагами, я охочусь и вообще живу в своё удовольствие, осваивая основы магии на практике. В последнее время, правда, в лесу творятся некоторые странности и несуразицы, приводящие в беспокойство всех нас, живущих в аранье, но об этом вам лучше расскажет Гвард. Он собирался вскоре навестить вас, насколько мне известно.

— Странности? — встревожилась Матушка Альда. — Прошу, подробнее, милый Сандэр. В чём они выражаются?

— К примеру, в изменении растений и животных. Недавно узнал о плюще, задушившем медведя, и быке, перебодавшем всё стадо. — При упоминании лесного быка-каннибала хозяйка гостиницы испуганно ахнула. — Я, кстати, несу один экземпляр в Гарид на исследование по просьбе Зверолова. Не подскажете ли надёжного человека из торговцев, входящего в крупный, охраняемый караван? Самому путешествовать, знаете ли, не очень приятно по малознакомой местности, да ещё с необычным, мягко говоря, растением на руках.

Вот так, плавно, не выказывая истинных причин путешествия для безопасности и нашей маленькой компании, и самой владелицы местного дома разврата, я перешёл к интересующим меня вопросам. Вроде бы и не солгал, просто утаил немножко правды, заменив на другую, чтобы спутать карты и выставить ситуацию в выгодном для меня свете. И, главное, построить правдоподобную информацию о происходящем. Ведьма-оборотень, в прошлом истреблявшая разумных пачкам и чуть не уничтожившая цивилизацию древних эльфов, а ныне испоганившая живых и не очень существ в приозёрной зоне ради возвращения былого могущества? Не, не слышал. Разнесись слух о чудовищной сэкке, сюда бы пожаловали и имперский экспедиционный корпус, ведомый церковниками и торгашами, и длинноухие обитатели Эладарна. Хотя, последние уже здесь были. И скоро, уверен, снова появятся.

— У нас в гостинице остановился на постой один мой старый знакомый, — слегка наморщив лоб, размышляла вслух Матушка Альда. — Он весьма состоятелен, у него многочисленная охрана. Его недавно выбрали главой каравана, идущего от столицы королевства Логария в Пограничье. Не сегодня — завтра он собирается в обратный путь. Мы знакомы с ним бездну времени, он честен, насколько может быть честным торговец. Помнится, он был тайно влюблён в меня. Думаю, Шаад согласится взять вас в караван. Поскольку вы, милый Сандэр, отличный охотник и боец, сможете рассчитывать на работу охранника. Так вам не придётся платить полагающиеся деньги за пребывание в караване и вы даже заработаете.

Звучит неплохо. Заработаю вряд ли, всё-таки троих чужаков, не считая меня, под защиту возьмут, но хотя бы обеспечу бесплатный проезд в караване и еду. Если же Алисия не будет против, то впрягу и её в работу. Маги всегда в цене. Учитывая обострившуюся криминогенную ситуацию, в частности, расплодившихся разбойников, наймут нас без лишних разговоров.

— Моего друга зовут Шаад нар Кимх, я представлю вас ему позднее. Нынче он целыми днями на рынке, следит за торговлей с синекожими. Перед отъездом из посёлка ему придётся зайти ко мне и заплатить за постой.

— Благодарю, Матушка Альда. Я не забуду вашей помощи. — Ну, а сейчас услуга за услуга, новость за новость. Я бы сказал о троллях и не подскажи хозяйка гостиницы торговца с караваном. Теперь я будто бы избавлюсь от долга. — Хочу предупредить вас. В аранье назревает нечто неладное, и вам лучше на месяц-два покинуть Веспаркаст.

Известие старинная подруга зверомастера восприняла на удивление спокойно. Сначала удивлённо вскинула брови, потом морщинки на её челе разгладились, словно она всё разом поняла и смирилась с судьбой.

— Тролли опять идут войной? — произнесла она. Голос её немного дрогнул, выдав волнение.

— Боюсь, да. Мы постараемся остановить их у озера, но вероятность, что они, обогнув нас, ринутся к Валу, очень велика. Несколько больших племён объединились.

— Такое уже случалось, — Матушка Альда печально посмотрела на бокал с вином. Огонь полыхал пожаром на бесчисленных гранях хрусталя, смешиваясь с его кажущимся алым содержимым. — И всякий раз крепость оставалась возвышаться над Валом и рекой, встречая приход нового дня. Спасибо, Сандэр. Я скажу девочкам. Когда нам ждать "гостей"?

— Возможно, в ближайшую седмицу. Точнее, увы, не могу сказать. Быть может, они доберутся к Веспаркасту позже. А может, немногим ранее. В любом случае, я бы готовился к нападению в скорейшие сроки.

— Мы приготовимся. Твоя сестра с тобой? Ты забрал её с озера? — оторвалась от созерцания искрящегося бокала и, вероятно, плохих воспоминаний хозяйка гостиницы. — Ей опасно находиться там в такое время.

— Она в крепости. Марн Изверг предоставил нам покои. Договорюсь с вашим другом-торговцем и отвезу её подальше от Вала.

— Молодец. — Пристально поглядев на меня, Матушка Альда усмехнулась. — Ты умнее нашего герцога. Проклятый Марок вместо усиления границы забрал у пограничных крепостей часть воинов, отправив на поимку разбойничьей шайки. Собственных рыцарей ему, видите ли, жаль. Он лишил гарнизоны самых опытных и умелых бойцов, и это в такой момент!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению