Легенды красного солнца. Книга 1. Ночи Виллджамура - читать онлайн книгу. Автор: Марк Чаран Ньютон cтр.№ 117

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенды красного солнца. Книга 1. Ночи Виллджамура | Автор книги - Марк Чаран Ньютон

Cтраница 117
читать онлайн книги бесплатно

–  А почему вы делаете… то, что делаете? – спросила Мариса смущенно, но с любопытством.

Туя ненадолго задумалась.

–  Хотелось бы мне сказать, что из-за денег. Это ведь легкий заработок. Делать ничего особенно не надо, просто пользуйся тем, чем благословили боги, да и все. Но теперь я ощущаю такую пустоту внутри, даже объяснить не могу, она как шрам на душе. – Она коснулась своей щеки. – Иногда путь, по которому мы идем, заводит так далеко, что не остается ничего, кроме собственного достоинства. Гордости, которая заставляет идти по тому же пути и дальше, хотя он и оказался неверным. Потому что, когда останавливаешься и начинаешь думать… тут-то и становится больнее всего. Так что своего рода гордость – вот все, что у меня есть.

Туя боролась со слезами, но, судя по тому, что Мариса уже спешила к ней, не очень-то в этом преуспела. Жена Джерида подошла и мягко положила свою ладонь на руку Туи.

Какой-то звук донесся с крыши.

Туя подняла голову:

–  Что это было?

–  Чертовы ребятишки, – сказала Мариса, – кидаются снежками в наш дом. Обычно они кидают с полчаса, а затем прекращают, но я за это время успеваю дойти до белого каления.

В этот момент снежок пробил оконное стекло и ворвался внутрь в сопровождении визгливого детского смеха.


Тем временем Джерид, сидя у себя в кабинете, проверял арбалет. Теперь уже таких, как раньше, не делают. У прежних был легкий механизм, который просто перезаряжался. Вставляешь стрелу, щелк, и готово. С новым механизмом все было куда сложнее – стрелу надо втыкать очень глубоко, прежде чем она станет на место. Дальность боя у него, разумеется, больше, чем у старых образцов, – по крайней мере, так говорят, – зато перезаряжать приходится так долго, что, пока возишься, кто-нибудь подкрадется да и полоснет тебя ножом по горлу. Нет, тут надо что-то скорострельное и убойное, чтобы с одного выстрела в темноте наверняка. Румель покрутил арбалет так и этак, покачал головой. Придется, видно, обойтись этим.

В комнату вошел его коллега Фулкром:

–  Слышали сплетни насчет императрицы и ее сестры? Их казнят на городской стене сегодня вечером.

Джерид даже присвистнул от изумления:

–  Кто приказал?

–  Похоже, решение Совета. Главный инквизитор поддержал их. Леди Рика планировала перебить всех беженцев, но вчера на Снежном балу ее арестовал канцлер, прознавший про ее планы, и отдал вместе с сестрой под суд. То еще было представление, надо думать. Они всё отрицали, но документы были налицо, и многие советники подтвердили, что Рика задавала им вопросы, например, о том, как можно быстро избавиться от большого количества тел. Некоторые заявили, что императрица и ее сестра приказывали страже бить их, чтобы они молчали, и стражники – наверняка подкупленные Уртикой – сознались. Сказали, что рады во всем покаяться публично. Восхваляли Уртику за прозорливость, которая помогает ему спасать подданных империи. А пока все это происходит в верхних ярусах города, на самых глубоких его уровнях людей и правда, кажется, начали убивать.

Джерид слушал, кивая, и нисколько не удивлялся, хотя это не уменьшало его отвращения к тому, что творилось наверху, в черном ящике Балмакары.

–  Леди Рика не могла быть организатором подпольных убийств. Не она их подстроила, и все тут.

–  Не могла, – согласился Фулкром. – Я думаю, что тут не обошлось без некоторых советников… и овинистов. Тут нужен темный ум, чтобы воспользоваться этой шумихой как отвлекающим маневром. Все продумано до мельчайших деталей, так что, кто бы из овинистов ни был к этому причастен… голова у него работает как надо.

–  Работа Уртики, дело ясное, все, от первого до последнего слова, а у нас нет против него ни единой улики. Наша единственная свидетельница – если, конечно, можно ее так назвать – сама убийца и проститутка, и, скажи мы сейчас хоть слово, нас бросят в каменный мешок и забудут о нашем существовании, и то еще можно будет счесть удачей. Уртика, видимо, широко раскинул сети своего тайного культа – в нем участвуют все, от простых работяг до высших чиновников инквизиции и Совета. Процесс над императрицей и ее сестрой не более чем дымовая завеса: пока все будут глазеть и показывать пальцами, Уртика займется массовым истреблением населения.

Фулкром кивнул:

–  Бюллетени с последними известиями о процессе прибиты к дверям каждого трактира, и даже поздней ночью я видел возле одного из них громадную толпу.

–  А ты сам читал?

–  Да, что-то насчет темной императрицы, выступившей против своего народа. Если он и впрямь все это организовал, то он просто мастер пропаганды. И хватает же человеку наглости.

Джерид засмеялся:

–  Знал бы ты политиков столько, сколько я их знаю. – И он покачал головой, вспоминая, сколько историй пришлось ему замять по приказу инквизиторского начальства якобы ради блага народа. Дела об убийствах лидеров рабочих движений, о поставках оружия враждующим племенам с целью дестабилизации того или иного региона, о шпионаже, в котором обвинялась прислуга. – Они были не лучше и до появления овинистов, этих вездесущих ублюдков.

Фулкром нахмурился.

–  Овинисты повсюду, – сказал он. – Мы хотя бы друг другу можем доверять?

Умолкнув, оба румеля пристально смотрели друг другу в глаза, зная, что вопрос излишен. Наконец Джерид усмехнулся и проворчал:

–  Фулкром, будь я овинистом, первое, что я сделал бы, – сменил бы работу.

Фулкром оценил его юмор.

–  И кто же, по-твоему, захватит власть в этой чертовой империи? – продолжил Джерид. – Как ты себе представляешь этого напыщенного мерзавца Уртику на троне?

Фулкром пожал плечами:

–  Не нам решать.

–  Да уж. – Джерид усилием воли отогнал мрачные мысли. – Итак, к делу. Нам еще кое-кого спасти надо.

Фулкром подошел ближе к Джериду:

–  Солдаты крутятся вокруг одного из туннелей. Он один из самых старых, и именно туда решено впустить первую волну беженцев. Я пометил его на карте.

–  Отлично, – сказал Джерид. – И скольких они планируют туда запустить, не знаешь?

Вот оно. Началось.

–  Нет, мне лишь намекнули. – Фулкром покачал головой. – Что касается помощников, то мне удалось переманить на нашу сторону нескольких следователей помоложе, которые еще не растеряли принципы.

–  А доверять-то им можно?

–  Они понимают, во что ввязались и что это следует держать в тайне.

–  Верно. – Джерид знал, что на выбор Фулкрома можно положиться.

–  Надо еще кое-что сделать по дороге.


Джерид изо всех сил колотил в металлическую дверь дома банши, пока Фулкром озирался по сторонам. Заснеженная улица была пуста. Мимо прошли два человека, такие укутанные, что было не разобрать, кто это.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению