Жена по призванию - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 84

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена по призванию | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 84
читать онлайн книги бесплатно

– О, как я вас понимаю! – сочувственно воскликнула Нэт, покосившись на Дэна. Тот недовольно закатил глаза. – Азартные игры – это зло.

– Вообще-то и пьянство – тоже зло, – надумала я внести в разговор свою скромную лепту. – Вы бы перед тем, как идти на дело, не пили хотя бы сутки. А то здесь в карете до сих пор перегаром пахнет.

Кейтлин, уже поуспокоившаяся, но все еще бледная, слабо улыбнулась. Ее кивок послужил подтверждением тому, что в своих ощущениях я не одинока.

– Пить перед работой и правда не надо, – наставительно произнесла наемница. – Все должно быть в меру и в свое время. Путешественники – они же ваши своего рода клиенты. Они должны от общения с вами получить хоть какую-то долю позитива. Чтобы вы могли как-то компенсировать им потерю драгоценностей и кошельков. Согласитесь: такую мелочь, как опрятный внешний вид и обаятельная улыбка, вы можете им взамен предоставить? За хорошую улыбку можно расстаться и с деньгами, даже не затаив на грабителя обиду. Алонсо, вот изобрази!

Наемник жеманиться не стал и улыбнулся так обаятельно, что я услышала, как напротив хихикнула Кейтлин.

– Вот а теперь вы попробуйте.

На этот раз наемница обратилась к пьющему и играющему в карты мужчине. Тот, не слишком хорошо понимая, чего от него вообще хотят, неуверенно изобразил на небритой физиономии оскал. Нэт критически поджала губы.

– М-да, – пессимистично пробормотала она. – Ну вы потом дома потренируйтесь как следует перед зеркалом.

С ветки растущей у дороги сосны ехидно каркнула ворона, явно разделявшая скептицизм наемницы.

– Ну а теперь, – заявил Алонсо, – давайте-ка рассчитаемся.

– Это в каком смысле? – не понял младший разбойник.

– А в очень простом, – откликнулся Дэн. – Мы вам надавали массу полезных советов.

– Можно сказать, преподали хороший урок, – подтвердил Алонсо. – Придется вам за это заплатить.

– Чем это? – пробурчал, нахмурившись, отец семейства.

– Ну не натурой, это точно, – безапелляционно заявила Нэт, заставив меня рассмеяться, попутно вспомнив наше собственное ограбление и беднягу-путешественника, оставшегося без одежды.

– Не натурой, а работой, – пояснил Алонсо. – Вот это бревнышко надо куда-нибудь передвинуть.

Он указал на дерево, перегораживавшее дорогу.

Поскольку речь Алонсо сопровождали ненавязчивые движения обнаженных клинков, которые не спешили прятать в ножны ни наемники, ни Дамиан, разбойники послушались и, поплевав на ладони, приступили к очистке территории. Вскоре путь был открыт.

– Все, мы поехали! – объявил Дэн, знаком показывая Алонсо, что настала пора возвратиться на козлы. – А вы тренируйтесь. И наперед будьте поосторожней с выбором клиентов. А то нарветесь на кого-нибудь в плохом настроении – и пиши пропало!

Усмехающийся Дамиан вернулся в карету первым, затем Нэт и Дэн забрались внутрь каждый со своей стороны. Еще несколько секунд, и снаружи послышались веселые оклики Алонсо, а затем карета, легонько скрипнув, сдвинулась с места. Невезучее семейство, столь неудачно ступившее на скользкий путь, тоскливо смотрело нам вслед.


До ланрежской границы мы добрались без дополнительных приключений. Нас, правда, остановил один пограничный отряд, но Кейтлин показала капитану какое-то письмо, и тот почтительно сообщил, что мы можем ехать дальше. Алонсо с огромным вниманием изучал это письмо, глядя Кейтлин через плечо, и я заподозрила, что, если в перспективе наемники пожелают пересечь границу с Ланрегией, это удастся им без малейшего труда.

Оказавшись в соседнем государстве, мы благополучно проехали несколько миль, а затем остановились в стороне от дороги, чтобы размять ноги и немного передохнуть. Дэн решил отправиться вперед, чтобы разведать обстановку. Возвратился он быстро и с тревожными новостями.

– У перекрестка нас поджидает веселая компания, – сообщил он. – Местные. По нашу душу. Я немного послушал их разговор.

Ланрежский язык хоть и отличался от нашего, но был тем не менее весьма похож, и потому жители двух стран, как правило, понимали друг друга без особого труда.

– Сколько их? – спросил Алонсо.

– Две дюжины.

– Плохо.

– Вот без этой глубокомысленной фразы мог бы и обойтись, – проворчал Дэн.

– Есть другая дорога в Ризье? – спросила Нэт, поворачиваясь к Руперту и Кейтлин.

Ризье – так назывался ланрежский город, расположенный недалеко от границы, где и должна была состояться встреча Кейтлин с представителем здешнего короля.

– Нет, – покачал головой Руперт. – От перекрестка можно поехать двумя путями. Но пока сворачивать некуда. Кроме как по этой дороге, в Ризье не попадем.

– Плохо, – повторил Алонсо. – Две дюжины – это перебор. Не осилим. Дэн, они конные?

– А то! – отозвался наемник.

– Значит, оторваться от них не удастся, – заключил Алонсо.

– Можем ли мы остаться неузнанными, если пойдем пешком? – выдвинул предположение Дамиан.

– Вряд ли, – задумчиво покачал головой Дэн. – Раз уж они здесь по нашу душу… Проверят.

– Значит, должен быть другой путь, – твердо сказал Дамиан.

Руперт вздохнул.

– Есть другой путь, – признался он. – Через перевал. Вместо того чтобы пересекать Рейверскую долину, можно свернуть в горы и выйти к Ризье с севера. Нас там даже искать вернее всего не будут, но… Дорога эта трудная. Для дам особенно. Идти придется пешком, в горах такие тропы, что конный не проедет, о карете я уж вовсе молчу. Подъем не слишком долгий, но и нелегкий. Да и вообще в горах опасно.

– Верно, – кивнул Дамиан, – однако выходит так, что здесь опаснее.

– Горы так горы, – флегматично заметила Нэт.

– Ну что, дамы? – с сомнением произнес Руперт, озабоченно глядя на нас с Кейтлин. – Вы готовы к такой смене маршрута?

Кейтлин серьезно кивнула.

– Я не для того бралась за это задание, чтобы при первых же трудностях повернуть назад, – хмурясь, сказала она.

– Я тоже готова, – ответила я.

Мне уже приходилось ходить по горным тропам. И, честно сказать, я предпочла бы больше этот опыт не повторять. Я боялась высоты. Мысль о том, что снова придется идти по узкой тропинке, то и дело меряя взглядом глубину пропасти, не радовала вовсе. Но, впрочем, в прошлый раз наверху меня ждал алтарь и нож обезумевшего лекаря. Сейчас же на противоположном конце пути был самый обыкновенный город с мощеными улицами, трактиром и мягкой постелью. К тому же Руперт сказал, что продолжительным подъем не будет, а значит, был шанс, что нам и не придется забираться так уж высоко. И наконец, рядом с Дамианом мне будет не так страшно.


Оставив отряд противников поджидать нас в засаде хоть неделю напролет, мы вернулись немного назад и пристроили карету на одном постоялом дворе, после чего пешком направились в сторону гор. Отказаться пришлось не только от кареты и лошадей, но и от многих вещей. Дорожные сумки упаковывали тщательно, стараясь позаботиться о том, чтобы, с одной стороны, они не оказались чрезмерно тяжелыми, но с другой – содержали все то, что могло по-настоящему понадобиться в пути. Добраться до города предполагалось за два дня, но на всякий случай еды взяли с запасом. С водой дело обстояло немного проще: каждый наполнил свою флягу, но недостатка в ручьях в горах, по слухам, не было. Впрочем, как я уже знала по прошлогоднему опыту, запасы еды тоже в случае необходимости реально было пополнить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению