Опасный флирт - читать онлайн книгу. Автор: Нина Роуэн cтр.№ 56

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный флирт | Автор книги - Нина Роуэн

Cтраница 56
читать онлайн книги бесплатно

Джейн… Как ты узнала, что медальон у него?

– Я увидела медальон у лорда Нортвуда, когда ходила на урок музыки. А потом… вчера… когда он был… – Джейн возмущенно смотрела на сестру, ее подбородок застыл в мятежном упрямстве. – Так медальон из-за этого был у него? Из-за того, что ты хочешь выйти за него замуж?

– Нет. – Лидия сжала горло рукой, не в состоянии сразу осознать то, что сказала Джейн. – Нет. Медальон… Ох, это очень длинная история, но это правда. У лорда Нортвуда и в мыслях не было оставить его у себя. Всегда предполагалось, что однажды медальон перейдет к тебе.

– Мне все равно, – заявила Джейн. – Он мне не нужен.

– Зачем ты говоришь такое? И почему считаешь, что я обменяла медальон на замужество?

– Да потому, что это помогло бы тебе избавиться от тоски всего этого. – Джейн широко развела руки в стороны, словно хотела обхватить жизни их обеих. – Чтобы жить жизнью виконтессы. Чтобы не выполнять того, что велит тебе бабушка, и не возиться больше с таким источником беспокойства, как я.

– А почему ты вдруг решила, что я считаю тебя источником беспокойства? – Лидия снова потянулась к сестре, но та откатилась в сторону и сжалась в тугой комочек. – Я люблю тебя, Джейн. Люблю нашу жизнь. И если бы я действительно вышла замуж за лорда Нортвуда, то вовсе не потому, что мне хочется сбежать от вас.

Лидия потерла горевшие глаза, ее охватила усталость. Наклонившись, она одной рукой обняла Джейн и, не обращая внимания на сопротивление, прижалась губами к ее волосам.

– Прости меня, – прошептала Лидия. – Я вовсе не хотела тебя обидеть. Напротив, я всегда старалась только защищать тебя.

– От чего? – Подушка не заглушала хрипоты в голосе Джейн.

– От жизни, которая тебе не по нраву, – отозвалась Лидия. – От того, чтобы быть несчастной.

– Так же, как ты?

В горле Лидии застрял комок.

– Ты считаешь меня несчастной?

– А разве это не так?

– Нет, когда я с тобой.

– А в другое время? Мне кажется, в другое время ты была несчастна. Во всяком случае, до того как познакомилась с лордом Нортвудом. – Джейн зашевелилась и, повернув голову, через плечо посмотрела на Лидию. – Почему?

Сердце Лидии заныло. Она подумала об Александре – этом красавце с залитыми солнцем черными волосами, неправильными чертами лица и потрясающей фигурой, впитавшей в себя силу тысяч его предков.

Она крепче обняла Джейн.

– Потому что, моя дорогая девочка, – прошептала она, и каждое слово признания срывалось с ее уст, как капля воды – с листа, – я люблю его.

Глава 22

«Дорогой К!

Как именно вы узнали о Лидии Келлауэй?

Искренне ваша,

Джейн».


Александр не двигался. Он молча смотрел на Лидию, стоящую в дверях гостиной со сложенными на груди руками и бледным как молоко лицом. В ее глазах разыгралась буря.

Он откашлялся.

– Прошу прощения?

– Я сказала, что принимаю ваше предложение, милорд, – повторила Лидия. – Я выйду за вас замуж, если вы… если вы по-прежнему хотите вступить со мной в брачный союз.

«Я выйду за вас замуж». Эти слова он мечтал услышать с того самого вечера, как сделал ей предложение. Надежда начала осторожно возвращаться.

Бесшумно ступая по ковру, Александр подошел к Лидии. Она отступила к двери.

– Что заставило тебя изменить решение?

– Вы обо всем рассказали бабушке. – В ее голосе зазвучали обвиняющие нотки.

– Я знал, что она поймет мои мотивы.

– Ну так что же? Вы получили, что хотели. Я сказала, что выйду за вас замуж.

Александр провел рукой по волосам. Да, она действительно произнесла те слова, которые он отчаянно хотел услышать, но его не оставляло чувство тревоги. Он хотел, чтобы миссис Бойд уговорила Лидию принять его предложение, но что-то было не так и он не понимал, что именно.

– Почему? – спросил Александр.

– Я не хочу, чтобы наши отношения вызывали у кого-то подозрения. Разумеется, я несу за них полную ответственность, потому что инициатором… такого рода развития событий была я. Именно из-за этого я и должна сделать то, что поможет исправить ситуацию.

– Иными словами, ты выходишь за меня замуж, чтобы предотвратить скандал, который еще и не начинался?

Лидия посмотрела ему в глаза.

– Не хочу сказать, что это единственная причина, но мне известно, что вы осознаете необходимость избегать сплетен.

Александр молчал. Несколько мгновений он разглядывал Лидию, пытаясь понять, что кроется за ее внешней сдержанностью.

– Две недели назад ты категорически заявила мне, что никогда не выйдешь замуж, – наконец проговорил он. – И решительно говорила, что никогда не выйдешь именно за меня. А теперь, из-за того, что я потолковал с твоей бабушкой, ты стоишь передо мной и утверждаешь, что не только хочешь стать моей женой, но и принимаешь мое предложение в качестве меры предосторожности.

– Я… я отказывалась, потому что знала, что слухи…

– Ты отказалась, потому что не хотела выходить замуж, – перебил ее Александр. – Почему ты позволила бабушке изменить твое решение?

– Я поняла, что существует возможность распространения опасных сплетен, – ответила Лидия.

– Но все же это не помешало тебе попросить меня стать твоим любовником, – заметил Нортвуд.

Щеки Лидии залило алой краской.

– Боюсь… я вела себя… крайне неразумно, – пробормотала она. – Прошу прощения за это. Я должна была сохранять благопристойность.

Александр подступил к ней еще ближе, отчего она оказалась зажатой между ним и дверью. Он взял ее за подбородок и приподнял лицо, но она старательно прятала от него свои глаза.

– Ты полагаешь, – заговорил он угрожающе низким тоном, – что все то, что мы делали, было непристойно?

Ее подбородок в его ладони напрягся.

– Добропорядочная женщина не должна участвовать в любовной интриге, – пробормотала Лидия.

– Ты не ответила на мой вопрос.

Его большой палец лег на жилку, пульсирующую под кожей. Биение этой жилки говорило о чувствах Лидии куда больше, чем все ее слова, вместе взятые. В напоминание об их первой встрече в этой самой комнате Александр стал поглаживать ее шею медленными движениями.

Лидия сглотнула. По ее телу пробежала дрожь. Александр встал так близко к ней, что между ними не осталось и дюйма, тела их соприкоснулись, и вдыхаемый им воздух наполнился ее чистым ароматом.

Он прикоснулся губами к нежной впадинке на ее виске. Ее пульс под его ладонью участился. Александр уперся другой рукой в дверь позади Лидии. Его губы все приближались, скользнули по щеке и коснулись уха.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию