Опасный флирт - читать онлайн книгу. Автор: Нина Роуэн cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный флирт | Автор книги - Нина Роуэн

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

– Ты… – сдавленно выдохнул он.

Он с трудом сглотнул, а его пальцы прикоснулись к жилке, все еще быстро бьющейся на ее шее. Несколько мгновений его рука дотрагивалась до нее, а затем упала вниз. Александр отвернулся. Казалось, он очень разочарован.

Опираясь спиной о стену, Лидия прижала руки к разгоряченным щекам, ожидая, пока пройдет возбуждение, но кровь, согревая ее, все еще пульсировала в жилах, в интимном уголке между ног.

Между ними повисла тишина, а потом с улицы раздался стук копыт и скрип колес.

Смахнув с лица растрепавшиеся кудряшки, Лидия направилась к столу, чтобы вынуть из ящика листки с его вычислениями. Прижимая их к груди, она довела Александра до холла как раз к тому мгновению, когда отворилась передняя дверь.

– Лидия, как я рада, что ты дома!

Лидия вздрогнула, увидев бабушку, входящую в дом в сопровождении миниатюрной блондинки с тонкими чертами лица и персиковым румянцем на щеках, поглядывающей на них из-под полей модной шляпки.

Неожиданно Лидия ощутила влажность своих панталон, так и липнувших к коже. Мускусный запах Нортвуда, окутавший ее тело. Она подняла глаза на него. Александр был абсолютно спокоен, и лишь несколько морщинок на его сорочке напоминали о произошедшем между ними.

– Добрый день, мистер Нортвуд, – поздоровалась миссис Бойд, когда Софи подошла к ним, чтобы забрать пальто. – Лидия, это леди Монтегю. Она вчера приехала из Парижа. Миледи, это моя внучка мисс Лидия Келлауэй и виконт Нортвуд.

– Рада познакомиться с вами, мисс Келлауэй. Лорд Нортвуд.

В ответ Александр шагнул вперед, чтобы поздороваться с ней.

«Господи, – подумалось Лидии, – или, точнее, mon Dieu! [3] Что, если бы они пришли на пятнадцать минут раньше?»

Смех тихонько заклокотал в ее горле.

– Да-да… И я тоже, леди Монтегю, – пробормотала она.

– Джейн все еще в церкви с миссис Кин, но леди Монтегю великодушно согласилась заглянуть к нам, чтобы познакомиться с тобой, – объяснила миссис Бойд. – Пожалуйста, скажи миссис Дрисколл, что мы здесь, а потом можешь выпить с нами чаю. – Она нахмурилась. – А что тут удивительного?

– Ничего. Просто я… – Лидия крепко сжала губы.

– Разумеется, вы тоже можете присоединиться к нам, милорд, – сказала миссис Бойд.

– Я как раз собирался уходить, – промолвил в ответ Александр. – Нам с мисс Келлауэй нужно было обсудить несколько вычислений. А еще я хотел пригласить ее в конце следующей недели в поместье моего отца.

– О! – Миссис Бойд посмотрела на Лидию. В ее глазах появилось предвкушение чего-то, хотя это выражение, как отлично понимала Лидия, не имело никакого отношения к предложению, да и вообще к тому факту, что виконт Нортвуд куда-то пригласил ее.

– Вас я тоже приглашаю, миссис Бойд, – добавил Нортвуд. – И Джейн, разумеется.

– О, благодарю вас, милорд, вы очень добры! Но я вынуждена отказаться. Джейн начнет брать уроки танцев, а я должна посетить несколько благотворительных мероприятий. А вот Лидия наверняка с радостью примет ваше предложение, не так ли, моя дорогая?

– С радостью…

– С радостью, – повторила миссис Бойд. Она лучезарно улыбнулась Александру. – Благодарю вас, лорд Нортвуд. Мы перед вами в долгу. Миссис Кин очень высоко отзывается о вас и о той замечательной работе, которой вы занимаетесь.

– О да, – вмешалась Лидия. – Лорд Нортвуд весьма щедр в своих пожертвованиях, которые на самом деле внушительны.

Нортвуд рассмеялся.

Глава 12

«Дорогая Джейн!

Еще одна отличная загадка. Я все еще работаю над своим ответом на нее.

Я не знал, что черви способны восстанавливать оторванные части своего тела. Какая странная, но весьма удобная способность!

Вот еще одна загадка для тебя, хотя, похоже, твой ум превосходит сложность моих задач. Итак.

Найди нечетное число, состоящее из трех разных цифр, и прибавь его к пятнадцати. Разница между первыми двумя цифрами в этом числе равна разнице между двумя последними. Количество сотен в нем больше, чем сумма десятков и единиц.

Возможно, тебе стоит обратиться за помощью к сестре. Если в этом возникнет необходимость, разумеется.

Искренне твой,

К.»


Дверь со скрипом отворилась. Быстро сунув листок с задачей в сборник нот, Джейн повернулась, чтобы поздороваться с мистером Холлом. Правда, в элегантную гостиную вошел не мистер Холл, а лорд Нортвуд.

– Милорд. – Джейн встала со специальной скамеечки, на которой сидела перед фортепьяно, и сделала книксен. – Я ждала мистера Холла. Миссис Дрисколл пошла пить чай.

– Здравствуй, Джейн. – Улыбнувшись в ответ, лорд Нортвуд закрыл дверь и подошел к пианино. Там он помешкал, рассеянно проведя пальцем по клавишам. Зазвучал фа-диез.

– Себастьян заказывал это пианино у немецкого мастера, – сообщил Нортвуд. – Оно стоило целого состояния. Мастер сам привез его сюда, чтобы убедиться, что с инструментом после доставки все в порядке, здесь же и настроил.

– А у нас дома… У нас всего лишь небольшое пианино, – сказала Джейн. – Кажется, мама играла на нем. Но сейчас на нем никто не играет. Хотя нет, сейчас я начала играть – для практики. Нам тоже его недавно настроили.

– Тебе нравятся уроки музыки? – спросил лорд Нортвуд.

Джейн задумалась, румянец на ее щеках стал гуще. Ей очень нравился лорд Нортвуд, но лгать ему она не желала. С другой стороны, Джейн не хотелось, чтобы лорд Нортвуд подумал, что она недовольна уроками мистера Холла.

– Мне нравится мистер Холл, – наконец промолвила она. – Он очень хороший учитель. И еще он добрый. Но похоже, у меня нет таланта к музыке.

Лорд Нортвуд по-прежнему смотрел на нее, лениво водя пальцами по клавиатуре.

Джейн взглянула на его руки.

– А вы сами играете, сэр?

Его рот слегка скривился.

– Нет, – покачал головой Александр. – Не думаю, что у меня есть способности к музыке, хотя я до сих пор помню одну мелодию.

Сев за фортепьяно, он принялся сгибать и разгибать пальцы и кисти, пародируя движения своего брата, которые тот проделывал перед музицированием. Засмеявшись, Джейн подошла к инструменту поближе. Лорд Нортвуд неуверенно заиграл «Зеленые рукава» [4] , а затем его руки замерли и он повернулся к Джейн, скорчив гримасу.

– Это все, что я помню, – признался он. – Ребенком я брал уроки музыки, но, похоже, мой брат забрал весь музыкальный талант себе. Мне всегда казалось, что это немного несправедливо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию