Лукоеды - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Патрик Данливи cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лукоеды | Автор книги - Джеймс Патрик Данливи

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Шарлен взяла поднос. Стоит, сверкая влажными глазами. Вытянув руки. Рукава зеленого свитера поддернуты вверх на ее бледных сильных руках. Ее нос как аккуратненький белый руль на лице. Подрули ее поближе. Лестью и похвалой. Прежде, чем начнется очередной тяжелый день.

— Рыба была прекрасной, а пудинг одно наслаждение.

— Это просто работа одного ничтожества.

— Положи поднос.

— Зачем? К чему мне расстраиваться, зная, что вы со мной что-то сделаете, завтра уедете, а я останусь одна сама с собой.

— Положи поднос. Пожалуйста.

— Я сделаю, что мне говорят. Но это ничего не изменит.

— Мы устраиваем бал. Я хочу пригласить тебя в качестве гостьи.

— Меня же тогда заклюют на кухне и сошлют вниз в темницы. Они же все позеленеют от зависти. Мне, конечно, хотелось бы побывать там в качестве приглашенной, но я и так там буду.

— Это будет новоселье.

— Зачем вам это после пожара и взрывов?

Шарлен ставит поднос на стол. И собирает пальцем остатки взбитого крема и пудинга с жженым сахаром. Сосет, положив его в рот. Облизывая губки, садится на край постели. В полумраке поблескивают ее кудряшки. Белизна кистей постепенно переходит в красноту рук. На гладком личике сбоку подрагивает мускул. А на шейке пульсирует жилка. Сильная голубоглазка с телом как у птички.

— Ваше высочество, не соизволите ли вы опустить железную дверь. Не то, что я чего-то боюсь, но в этом замке никогда не знаешь, кто и кого подслушивает. Говоря по правде, каждый раз, проходя мимо гробовой комнаты, я так и жду, что кто-нибудь да выскочит и наброситься на меня, живой или мертвый и тут уж не знаешь, что лучше, а что хуже.

Клементин опускает портал. Скрипит, позвякивая цепь. Перекидывает ее через железную решетку. Поворачивает засовы. Проходит в переднюю и запирает дверь для слуг. Возвел укрепления против остального мира. Чтобы ее увидеть, сидящей в свете. Одинокой свечи на столе. Запах воскового дыма от остальных задутых. Один свитер на ее коленях. Два других лежат на полу у ног. Один желтый, другой розовый. Платье спущено с плеч до пояса на бедра. Груди выступают силуэтом на фоне свечи. Тонкие тени трех ребер под ними. Кулачки твердо сжаты.

— Вау.

— На тот случай, если вы видели много женщин. Я решила показать, что я имею.

Клейтон Кло Кливер медленно поднимается на носочки. Посмотреть на то, что можно увидеть и просто стоя. Сглатывает обильную слюну. Ее плечи вогнуты вперед. Всегда думал, что они у нее большие. А оказались маленькими. Без свитеров. Как сложенные крылья. Кончики грудей опущены вниз и торчат. Когда она наклоняется. Склоняя голову. Которую оттяпала у курицы. Одним сильным ударом. Тогда я отступил на несколько шагов назад, чтобы на меня не брызнула кровь. Успокоенный ее улыбкой. Смерть повсюду. Под полом кишат крысы. Ночью слышу крики чаек, усевшихся на крепостных валах. Во время наших странствий Бладмон мне сказал, что он часто нуждается в смене человеческих существ. Чтобы поменять вкус предательства. Шарлен может подоить сорок коров за один заход. У нее сильные руки. Сидит, ожидая, руки подрагивают. Покусывает губы. Если бы у Элмера была подруга, я бы вывел еще щенят и жил бы, окруженный верным собакоедом. Никому не нравится, когда на тебя в темноте с рычаньем бросается тяжело дышащий монстр. Сверкают зубы, если светит луна. Если нет, звук скрежета клыков. Опустись теперь на представительницу своего верного персонала. Как тот парень со своим румпелем, пересекающий воды в затопленной квартире Розы. Не забываемый для моряков момент. Реи кливера торчат. Именно так я и выгляжу, готовый к отплытию. А она сидит и ждет, когда мой кливер зайдет ей в порт.

— Шарлен, ты что дрожишь?

— Потому, что мне страшно. Потому, что вы можете выкинуть меня, когда со мной закончите. А я не хочу уходить. Я поцеловала вас во время взрыва, держа вашу голову в своих руках. Мня аж в дрожь бросило, когда вы в первый раз вошли на кухню. Я с ума сходила от отчаяния. Не знала, где что найти. Или что будет со мной. Думала, что достанусь какому-нибудь чокнутому, старому лендлорду с красным носом, большой палкой и в крагах, всегда готовым налететь и отдубасить меня до потери сознания.

Клементин стоит со спущенными до щиколоток штанами. В трусах месячной свежести. Никогда не знал, что у меня был галантерейщик. Прямо на той же улице, недалеко от тетушкиной корпорации. Все трусы, рубашки и носки разложены, перевязаны ленточками за двумя сверкающими витринами. Всегда встречал меня с обезоруживающей очаровательной улыбкой. Когда после ланча, поглазев вместе с другими на витрину, я заходил в магазин. А, г-н Клементин, вы насчет носок? Прекрасно. Но у меня сейчас с ладьями туго. Мне нравился этот человек. С таким воодушевлением продавал рубашки. Тогда, когда нужно было. Чтобы успокоить меня. Доверительно шептал мне, это то, что сейчас носят. Я старался быть спокойным. И не канючил, дай мне, ради бога, такое, чтобы удивить всех в офисе. Где тебя не пожалеют, если хоть чуть отклонишься от моды. Бросали на меня косые взгляды у автомата с прохладительными напитками. Когда я думал над бумажным стаканчиком. И что же время так медленно тянется до конца рабочего дня. Чтобы вместе с остальными толпою тысячной вывалится к поезду. Который никогда не останавливался на перекрестке. Где только день и ночь. Ветра, туманы и дожди. Крик чайки. И Шарлен берет инициативу на себя. Тянет меня за одежду. Срывает с себя свою. Погружает руки в мои волосы. Впивается зубами в шею. Страстная тигрица, рычащая из кухни. Схвати за ягодицы ее покрепче. И на кровать вали. Взбирается по мне, лицо мне задевая грудью. Ну, что моряк, давай. В такую штормовую навигацию. Не допусти крушенья корабля в мечтаньях пьяных. Схвати ее за подмышки. Буйно заросшие волосами. Так пахнущие горячим потом. Жует мне уши. Впивается мне в глотку. Такое чувство, что меня как будто из листьев прошлогодних выкопали. Сверкает спелый белый корень. Вставь ей. Сосуды кровеносные и все такое. Меж плавных звуков набухают. А из нее слова торопливо выбегают. Ваше высочество, я отрекусь от Бога ради вас. И не за то, что от него тычки я только получала. Но куда б вы ни взглянули, везде беда. И только удивляешься, откуда же берется материнская любовь, которую ребенок забирает. Моя была лишь маленьким узелком, свернувшимся во мне, готовая взорваться. Как сегодня. Когда я не могу ни контролировать и ни помочь себе. И не поможет даже то, что знаешь, у всех так. Он отнял у мне прекрасные ногти. Сгрызла все как есть от безысходности. А эта ваша штука, что сейчас во мне, блаженство ниспосланное свыше. Луч свечи священной, поверьте мне. Уходят прочь все мои накопленные страхи. Вас очаровала эта леди Макфаггер. При мысли об этом у меня сердце болит. Может с социальной точки зрения я и не подхожу вам. Но я ей больше не позволю пользоваться ваши инструментом. Теперь меня никто не заставит выйти замуж за грязного старика, который будет лапать меня всю своими руками. Беззубо шамкая ртом с нижней губой, наползающей на нос. Именно так с нами и поступают в этой стране. Тебя опоросячивают как свинью каждый год. Пока ты не погрязнешь вся в тоске. С визжащими детьми вокруг твоих ног. О, в ваших глазах я вижу сентиментальность. Голубки и все такое летающее вокруг. Я — женщина, но при мысли о детях в моем животе меня тошнит. Если у них не будет такого отца как вы. Я была самой смышленой девчонкой в своей округе. С большим количество мозолей на руках и уменьем уходить. Так что если вам со мной не интересно. Ну, что же. Я уйду довольная и тем, что у меня внутри ваш сок. Но вам нужна жена. Вас это потрясло? Ладно, я этого не говорила. Тема довольно щекотливая. Однажды, в пабе дама, приехавшая в город, высказалась по поводу погоды, полагая, что это довольно безопасная тема среди обидчивых посетителей. Сказала, что сегодня дождливый день и ей за это сломали нос. Вот и вся сварливость.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению